PADNOUT - перевод на Русском

пасть
padnout
klesnout
hubu
tlamy
čelisti
chřtánu
pysk
klapačku
попасть
se dostat
jít
trefit
skončit
vstoupit
padnout
zasáhnout
proniknout
обанкротиться
padnout
zkrachovat
na krach
bankrot
zbankrotovat
погибнуть
zemřít
umřít
zabít
mrtvý
zahynout
padnout
zemřeme
umírat
ztratiti se

Примеры использования Padnout на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nesmíme ji nechat padnout do rukou goblinů.
Нельзя допустить, чтобы он попал в руки к гоблинам.
Jo, jenže jeho žena… musela padnout na předčasného ejakulátora.
Да, только его жена… должно быть, попала на преждевременного эякулятора.
Ten střelný prach nesmí padnout do špatných rukou.
Нельзя допустить, чтобы порох попал не в те руки.
Viděl jsem padnout mnoho lidí, dobrých i špatných.
Я наблюдал гибель многих мужчин, хороших и плохих.
Rád sleduji hrdiny padnout a nikdy se nevrátit.
Я люблю смотреть, как герои проигрывают, и никогда не получают поддержки.
Jako třeba padnout hubou napřed do friťáku.
Типа упасть мордой вниз, чтобы сложиться в гармошку.
Vidět jednoho z tvých lidí padnout?
Смотреть на гибель твоих людей?
Můžete padnout na vlastní meč jako Brutus.
Ты мог бы упасть на свой меч, как Брут.
Co? Moje neutuchající dovednost padnout do bezvýchodných situací?
Что я умею попадать в дурацкие ситуации?
Padnout při obraně Johnových ideálů pro něj byla nejspíš nejšlechetnější cesta.
Уйти, защищая Джона, было для него, пожалуй, самым благородным.
Jestli musí padnout, postarám se jim o důstojnou smrt.
Если они должны умереть, я бы хотел, чтобы они встретили благородную смерть.
Mitchell chtěl padnout v bitevní vřavě střelby a slávy.
Митчелл собирался умереть в сиянии орудийного огня и славы.
Netoužím padnout v boji.
Не хочется умирать в драке.
Franku, nemyslel jsem, že máte padnout na kolena uprostřed sledovačky!
Френк, я не имел в виду бросаться к ее ногам в середине операции!
Mohl padnout do léčky.
Он мог пойти на хитрость.
Jestli máme padnout, tak padneme se ctí!
Раз суждено умереть- так умрем с честью!
Nechal jsem ho padnout na dno.
Давая ему скатываться на дно.
Nechat padnout největší město ve státě?
Позволив разориться крупнейшему городу штата?
Londýn může padnout, ale vždy přetrvá a znovu povstane.
Лондон могут упасть," но он всегда терпел и воскреснет".
Padnout do bezvědomí.
Упала в обморок.
Результатов: 127, Время: 0.1068

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский