PROMARNIT - перевод на Русском

упустить
ztratit
přijít
přehlédnout
nechat ujít
uniknout
promarnit
nechat utéct
prošvihnout
zmeškat
zahodit
тратить
plýtvat
utrácet
ztrácet
utratit
trávit
mrhat
marnit
utrácení
utrácí
vynaložit
терять
ztratit
ztrácet
přijít
ztráta
plýtvat
ztrácím
marnit
přicházet
promrhat
přicházím

Примеры использования Promarnit на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Jako producenti jsme nechtěli promarnit den.
Как продюсеры, мы решили не тратить день.
Odhodlal jsem se, že se svým životem naložím lépe, než ho promarnit pro lásku.
Решил посвятить свою жизнь чему-то лучшему, не тратить ее на любовь.
Jsi tak talentovaný, neměl bys je promarnit.
Ты очень талантливый. Нельзя, чтобы это пропало.
on se je rozhodl promarnit.
однако, он предпочел из растратить.
Ale byla to příležitost, kterou nesměl promarnit, tak se tam vrátil za bílého dne.
Но он не могу упустить такую уникальную возможность. Поэтому он вернулся днем.
Nechtěl jsem je promarnit, dokud se neujistím, že splníte svůj slib. Představit mě stvořiteli.
Я не хотел тратить их, пока не убедился бы в том, что вы выполнили обещание найти создателя.
dvě kyperské komunity- si nemůže dovolit ji promarnit.
обе кипрские общины- не могут позволить себе упустить ее.
Už nehodlám promarnit ani minutu svého života,
Я не намерен больше, терять ни минуты я, конечно,
Indie,"" což je příležitost, kterou nechci promarnit.
и я не хочу упустить такой прекрасный шанс.".
v tomhle věku nemůžete promarnit ani minutu.
как и я, вы не можете терять ни минуты.
nesmí promarnit příležitost, nesmí porušit závazek důležitým lidem.
мы не можем упускать возможностей, не можем нарушать обещаний, данных важным людям.
Chceš promarnit každou příležitost,
Если хочешь растоптать любой шанс, который тебе выпадает,
Ale jak můžeš promarnit celý tenhle nemimořádný život s Timem?
Но как ты можешь растоптать всю эту долгую, заурядную историю вашей, с Тимом, совместной жизни?
takže ho nesmíme promarnit pláčem a naříkáním, jasný?
давай не будем тратить его на плач и стоны, хорошо? Да?
že je nechceš promarnit mluvením se mnou.
что ты захочешь потратить их на разговоры со мной.
právě ta je nejcennějším kapitálem unie. Dnes není vhodná doba ji promarnit.
сохранить репутацию Комиссии в сфере конкуренции, так как она- самый дорогой капитал Союза, и не время его транжирить.
může jít o další příležitost, jak promarnit příležitost.
это может быть еще один шанс упустить свой шанс.
Jdu pryč, Cartere… a jestli chceš promarnit svůj život… rvát se s Alexem pokaždý kdy ho potkáš… Tak to si moh taky bejt mrtvej!
Я буду жить дальше, Картер… а ты, если хочешь тратить всю свою жизнь… на разборки с Алексом при каждой встрече… то можешь сдохнуть хоть прямо сейчас!
musím rok pracovat jako všeobecná lékařka a já nechci promarnit ani den, tak uvědomte místní špičky,
я должна провести год в качестве терапевта, и я не хочу тратить ни дня, так что оповестите городничего
život je sakra krátký a že nesmíš promarnit ani minutu.
наша жизнь чертовски коротка, и нельзя терять ни минуты.
Результатов: 51, Время: 0.1139

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский