PUSTINY - перевод на Русском

пустыню
poušť
pustiny
divočiny
pustinu
poušt
divočinu
пустоши
badlands
pustiny
pustině
леса
lesa
doménové struktury
pralesa
lešení
lesní
dřeva
lesu
divočiny
pustiny
woods
развалины
ruiny
rozvaliny
zříceniny
trosky
pustiny
zříceninu
zřícenina
sutiny
hromady
земель
zemí
půdy
pozemků
území
kraje
světa
krajiny
пустыни
pouště
pouštní
pustiny
desert
badlands
pustina
нигде
nikde
někde
jinde
nikdy
pustiny

Примеры использования Pustiny на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Do pustiny.
В глухоманье.
Ti kdo přežili utekli do pustiny, kde jejich publikum tvořili občas procházející chřestýši a škorpióni.
Выжившие сбежали в пустыню, где их единственными слушателями… были ползающие рядом гремучие змеи и скорпионы.
Zda se skutečně dokáže vrátit živá z hloubi Pustiny. Ráda bych si s ní pak promluvila.
Если б она правда вернулась из гущи Леса, с ней было бы о чем поговорить.
duch jej zavedl do pustiny.
поведен был Духом в пустыню".
Proto že pustiny tvé, a pouště tvé, a zbořeniny země tvé že tehdáž těsné budou,
Ибо развалины твои и пустыни твои, и разоренная земля твоя будут теперьслишком тесны для жителей,
Zvučte, prozpěvujte spolu pustiny Jeruzalémské; neboť jest potěšil Hospodin lidu svého, vykoupil Jeruzalém.
Торжествуйте, пойте вместе, развалины Иерусалима, ибо утешил Господь народ Свой, искупил Иерусалим.
Jmenuješ se Steven Franklin Thomas a vyrosteš se mnou na ranči uprostřed pustiny.
Тебя зовут Стивен Франклин Томас И ты будешь расти со мной на маленьком ранчо в самой середине" нигде".
Tedy vzdělají pustiny starodávní, pouště staré spraví,
И застроят пустыни вековые, восстановят древние развалины и возобновят города разоренные,
ocitá uprostřed pustiny bez kompasu, žádná voda a jídlo.
находит себя в середине нигде без компаса, ни воды, ни еды.
Na jihu se rozkládají pelyňkové slané pustiny a polopustiny na hnědých slaných půdách s písečnými dunami a slanisky.
На юге расположены полынно- солянковые полупустыни и пустыни на бурых солонцеватых почвах с массивами песков и солончаков.
budou se osazovati města, a pustiny vzdělávati.
заселены будут города и застроены развалины.
jak můj muž zemřel uprostřed pustiny, když přitom luštil rovnice.
мне не объяснят, как это мой муж умер посреди пустыни, решая физические уравнения.
Utekli jsme do pustiny a našli tohle. Spoustu úžasných věcí poházených všude kolem, napůl schovaných.
Мы убежали в пустошь и обнаружили это, множество чудесных вещей, но разбросанных, наполовину скрытых.
Pozdvihněte hlasu pustiny i města její, i vsi,
Да возвысит голос пустыня и города ее, селения,
utečeme pryč z této… pustiny.
однажды нам удастся выбраться из этой пустыни.
Že mám vzít rodinu doprostřed pustiny- řádí tam malárie,
Везти семью в самую середину невесть где… в малярийную зону,
A budou poraženi, zahnáni do pustiny známé jako Nicota.
И отправили их в дикую пустыню под названием Пустота
s níž Mandela vyvedl Jižní Afriku z politické pustiny.
с которым Мандела вывел Южную Африку из политической глуши.
které jsem posílala rodině, a za trest měli být nuceně vystěhováni kamsi do pustiny.
в наказание собирались насильно выслать мою семью в глухое место где-то в провинции.
V bezpečí uprostřed zatracené pustiny.
В безопасности посреди пустыни.
Результатов: 124, Время: 0.1301

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский