ROZUMU - перевод на Русском

разума
mysli
rozumu
inteligence
mozek
myšlenkovým
rozumnosti
mind
intelekt
hlavy
здравого смысла
zdravého rozumu
selský rozum
selského rozumu
ума
mysli
rozumu
inteligence
chytrý
mozek
hlavu
blázen
uma
důvtipu
myšlení
чувство
pocit
smysl
cit
cítit
emoce
rozumu
cítění
vnímání
мозгов
mozků
rozumu
hlavu
mozcích
рассудка
rozumu
hlavu
mysli
mozku
здравомыслия
zdravého rozumu
благоразумия
rozumu
rozvážnosti
здравого разума
разумом
mysl
rozumem
mozkem
hlavou
inteligencí
nadáni
здравому смыслу
чувства
pocit
smysl
cit
cítit
emoce
rozumu
cítění
vnímání
здравомыслию

Примеры использования Rozumu на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Jsem rád, že jsi přišel k rozumu.
Рад что ты пришел в чувство.
zároveň zbavuje svého nositele rozumu.
также лишает его рассудка.
Stála jsem frontu na špetku rozumu.
Я стояла в очереди за толикой здравомыслия.
A jestli má jen trochu rozumu, tak se schovala!
Если у нее есть хоть немного здравого смысла, она прячется!
Pokud máš trochu rozumu, tak zmizíš z města.
Если у тебя есть хоть немного ума, ты уедешь из города.
Viděla jsem krocany, co měli víc rozumu.
У индюшек больше мозгов.
Možná tahle úplata pomůže té dívce přijít k rozumu.
Возможно, этот взнос поможет девочке прийти в чувство.
Bojkot proti rozumu.
Бойкот против благоразумия.
Zajisté v tomto napomenutí jest pro lidi( pronikavého) rozumu.
Затем Он превращает их в труху. Воистину, во всем этом- напоминание для обладающих разумом.
Naštěstí měl dost rozumu na to, aby mě neposlechl.
К счастью, ему хватило ума меня не слушать.
Doufám, že Vaše kamarádka bude mít více rozumu, než vy dva.
Я надеюсь, что у Вашего молодого друга больше здравого смысла, чем у Вас.
Doufám, že jste přišla k rozumu.
Надеюсь Вы пришли в чувство.
My ženy máme víc rozumu.
У женщин больше мозгов.
Má smysl postavit unii na rozumu, ne na vášni.
Имеет смысл строить союз на разуме, а не на страсти.
Aby Vedením a Napomenutím byla lidem( pronikavého) rozumu.
Как верное руководство и напоминание для обладающих разумом.
Když se něco takového stalo dřív, měl agent dost rozumu, aby dezertoval.
Раньше, если бы агент так прокололся, ему бы хватило ума дезертировать.
Chceš, abych Sethovi šel do hlavy vtlouct trochu rozumu?
Ты хочешь, чтобы я пошел и вбил в Сета немного здравого смысла?
tak málo rozumu.
и так мало мозгов.
Myslím, že ti můžu pomoct ho přivést znovu k rozumu.
Я думаю, что могу тебе помочь привести его в чувство.
Je dobře, že jste přišli k rozumu.
Рад, что вы обратились к здравому смыслу.
Результатов: 259, Время: 0.1416

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский