the willingness in some cases to accept payment delays of one week after the date of delivery of goods;
готовність в окремих ситуаціях працювати з відстрочкою платежів упродовж одного тижня від дати постачання товару;
The airline informed the passenger in writing in advance that it cannot at any time after the date of such notice transport this passenger by its flights;
Авіакомпанія попередньо повідомила пасажира в письмовій формі про те, що не може в будь-який час після дати такого повідомлення перевезти цього пасажира на своїх рейсах;
days after the date of commencement of the administrative proceeding the Respondent shall submit a response to the Provider.
днів з дати початку адміністративного провадження Відповідач надсилає Центру ВОІВ заперечення проти позову.
The records show that Davis Manafort received the amount from Neocom Systems the day after the date of the invoice.
Записи доводять, що його фірма отримала суму від NeoCom Systems на наступний день після дати виставлення рахунку.
Valid for one year after the date of the object, requires the builder to correct all construction deficiencies.
Діє протягом року після здачі об'єкта, зобов'язує забудовника виправляти всі будівельні недоліки.
A notice of the repeal of the decision on the delay or instalment plan shall be deemed to be received upon the expiry of six days after the date of sending a registered letter.
Повідомлення про скасування рішення про відстрочення або розстрочення вважається отриманим після закінчення шести днів з дати направлення рекомендованого листа.
when he was appointed to my 10-month-old daughter after the date of fecal bacteria overgrowth.
коли його призначили моєї 10-місячної доньки після здачі аналізу калу на дисбактеріоз.
But they shall in any case apply to all personnel whose licences remain valid five years after the date of adoption of such standard.
Однак вони у будь-якому випадку застосовуються до всього персоналу, свідоцтва якого залишаються дійсними протягом п'яти років з дати прийняття такого Стандарту.
In special justified cases, the Starost may consider applications submitted after the date specified in§ 9 sec. 1.
В особливо обґрунтованих випадках Староста може врахувати заяви, подані після закінчення строку, вказаного у§ 9 п. 1.
Article 4 of this Protocol shall enter into force following the expiration of a period of six months after the date of entry into force of this Protocol.
Стаття 4 цього Протоколу набирає чинності після закінчення шести місяців з дати набрання чинності цим Протоколом.
This Convention shall apply to mutual assistance initiated after the date on which it has entered into force, or is applied pursuant to paragraph 5, between the Member States concerned.
Ця Конвенція застосовується до взаємодопомоги, ініційованої після дня набуття нею чинності, або застосовується згідно з параграфом 5 між відповідними державами-членами.
Such change shall take effect on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Depositary in question.
Така зміна набирає чинності в перший день місяця, що настає із закінченням тримісячного періоду від дати отримання такого повідомлення відповідним Депозитарієм.
However, a few months after the date, individual elements of the UPA were operating in the region,
Однак ще кілька місяців після цієї дати окремі елементи УПА діяли в регіоні,
This Protocol shall apply to mutual assistance initiated after the date on which it enters into force, or is applied pursuant to paragraph 5, between the Member States concerned.
Ця Конвенція застосовується до взаємодопомоги, ініційованої після дня набуття нею чинності, або застосовується згідно з параграфом 5 між відповідними державами-членами.
shortest possible time and normally not later than 12 months after the date of the occurrence.
у якомога коротший період, але зазвичай не пізніше, ніж через 12 місяців з дати, коли сталася аварія або інцидент.
Any amendment deemed to be accepted shall enter into force six months after the date on which it was deemed to be accepted.
Будь-яка поправка, що вважається прийнятою, набирає чинності через шість місяців після тієї дати, коли вона була визнана прийнятою.
Such changes take effect on the third day after the date of posting the restated Terms on the Website.
Такі зміни вступають у силу на третій день з моменту розміщення нової версії Умов на Сайті.
days after the date of transmission of GOODS to the BUYER.
днів з моменту передачі Товару Покупцю.
I thank you for response Cristi but from what I heard after the date of June 29 no longer can upgrade free windows 10.
Я дякую вам за відповідь Cristi, але від того, що я чув, після того, як дата червня 29 більше не може оновити вільні вікна 10.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文