IN THE LAND OF EGYPT - переклад на Українською

[in ðə lænd ɒv 'iːdʒipt]
[in ðə lænd ɒv 'iːdʒipt]
в єгипетськім краї
in the land of egypt
в єгипетській землі
in the land of egypt
в землі єгипетській
in the land of egypt
в єгипетському краї
in the land of egypt
у землї єгипецькій

Приклади вживання In the land of egypt Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
for ye were strangers in the land of Egypt.
приходьками були ви самі в єгипетськім краї.
multiply My signs and wonders in the land of Egypt.
помножу ознаки мої та чуда мої в єгипетськім краї.
multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
помножу ознаки мої та чуда мої в єгипетськім краї.
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon;
І сталося в половині ночі, і вдарив Господь в єгипетськім краї кожного перворідного, від перворідного фараона, що сидить на своїм престолі, аж до перворідного полоненого,
The Lord said to Moses and Aaron in the land of Egypt,‘This month shall be for you the beginning of months.'”.
І сказав Господь до Мойсея й до Аарона в єгипетськім краї, говорячи: Оцей місяць[нехай буде] у вас початок місяців[так][буде] він у вас між місяцями року.
I will strike every firstborn in the land of Egypt, from human and from beast;
вражу кожного первородного в єгипетській землі, від людини до худоби,
Now the L-rd said to Moses and Aaron in the land of Egypt,"This month shall be the beginning of months for you;
І сказав Господь Мойсеєві і Аарону в землі Єгипетській, кажучи: місяць цей(та буде) у вас початком місяців, першим(так)(буде)
For on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man
Того дня, коли Я був ударив кожного перворідного в єгипетськім краї, Я посвятив Собі кожного перворідного в Ізраїлі від людини аж до скотини,
for you were strangers in the land of Egypt”(Ex 22:21);
ви самі були чу-жинцями в Єгипетській землі»(Вих 22,20);
The LORD told Moses and Aaron in the land of Egypt,"This month will mark the beginning of months for you.
І сказав Господь до Мойсея й до Аарона в єгипетськім краї, говорячи: Оцей місяць[нехай буде] у вас початок місяців[так][буде] він у вас між місяцями року.
Behold, I watch over them for evil, and not for good, and all the men of Judah who are in the land of Egypt will be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.”.
Ось Я пильную вас на зло, а не на добро, і всі іудеї, які в єгипетському краї, від меча та голоду, аж до їх скону».
which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.
що настануть в єгипетській землі, і край не буде знищений голодом.
which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities:
що була в єгипетськім краї, і вмістив їжу по містах:
exalted the people when they stayed as aliens in the land of Egypt, and with an uplifted arm, he led them out of it.
підняв угору народ, як був він захожим у землї Єгипецькій, і рамям високим вивів їх з неї.
I am going to watch over them for harm and not for good, and all people of Judah who are in the land of Egypt will perish by the sword
Ось Я пильную вас на зло, а не на добро, і всі іудеї, які в єгипетському краї, від меча та голоду,
The Israelites said to them,“If only we had died at the Lord's hand in the land of Egypt, as we sat by our kettles of meat
Говорили до них сини Ізраїля:«О, коли б ми були повмирали від руки Господньої в Єгипетській землі, сидівши, було,
Now the LORD spoke to Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, 2"This month shall be your beginning of months; it shall be the first month of the year to you.
І сказав Господь до Мойсея й до Аарона в єгипетськім краї, говорячи: Оцей місяць[нехай буде] у вас початок місяців[так][буде] він у вас між місяцями року.
exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
підняв угору народ, як був він захожим у землї Єгипецькій, і рамям високим вивів їх з неї.
this shall be their derision in the land of Egypt.
це їхня наруга в єгипетськім краї!
You have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh….
Ви бачили все, що зробив був Господь на ваших очах в єгипетськім краї фараонові.
Результати: 199, Час: 0.0554

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська