Приклади вживання
Mr trump's
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
He said North Korea would consider the‘highest level of hard-line countermeasure in history' against the United States and that Mr Trump's comments had confirmed his nuclear programme was‘the correct path.'”.
Кім сказав, що КНДР розглядатиме«найвищий рівень контрзаходів історії» проти США і, що коментарі Трампа свідчать, що ядерна програма була правильним шляхом.
voiced hope Mr Trump's administration would revise it.
висловив надію на те, що адміністрація Трампа перегляне його.
said Mr Trump's threat amounted to"a pretty clear promise of commission of a war crime.".
юридичній канцелярії Міністерства оборони, заявила, що погроза Трампа-“досить чітка обіцянка вчинення військового злочину”.
Defense Secretary Mark Esper said on Tuesday night that“in response to recent events” in Iraq, and at Mr Trump's direction, he had authorised the immediate deployment of the infantry battalion from the Army's 82nd Airborne Division at Fort Bragg, North Carolina.
Міністр оборони США Марк Еспер заявив у вівторок увечері, що у відповідь на події в Іраку і за вказівкою Трампа він санкціонував негайне розгортання піхотного батальйону з 82-ї повітряно-десантної дивізії Армії в Форт-Бреггу, Північна Кароліна.
said the Democrats had proven that Mr Trump's actions were“inappropriate”.
демократи довели, що дії Трампа“недоречні”.
said it was their“ethical responsibility” to warn the American public about the“dangers” Mr Trump's psychological state poses to the country.
маревний», і заявили, що це їх«етична відповідальність» попередити американську громадськість про«небезпеки» психологічного стану Трампа для країни.
(Before the pageant, Mr Trump took to Twitter to ask his followers whether they thought Mr Putin would attend, and, if so, whether he would be Mr Trump's“new best friend.”).
(Перед конкурсом Трамп питав думку своїх підписників в Твіттері, чи відвідає Путін цей конкурс, і якщо так, то чи стане він«новим кращим другом Трампа»).
Some see in Mr Trump's diplomacy a blurring of distinctions between allies
Деякі бачать у дипломатії президента Трампа розмиття чітких меж між союзниками
Mr Trump's deal with the Democrats means that the Republican-controlled Congress will have to address partisan issues such as healthcare
Справа пана Трампа з демократами означає, що контрольований республіканцями Конгрес буде вирішувати партизанського такі питання, як охорона здоров'я
Mr Trump's rhetoric about Nato being"obsolete" and public speculation about dropping sanctions
Риторика пана Трампа про«застаріле» НАТО і спекуляції навколо зняття санкцій проти Росії в обмін на«домовленості»
It is not clear whether a military deal has been signed during Mr Trump's trip, but the two countries are close military allies with the US maintaining several military bases in Japan.
Поки що залишається незрозумілим, чи підписали військову угоду під час поїздки Дональда Трампа, але ці дві країни є близькими військовими союзниками, також США підтримують кілька військових баз в Японії.
Mr Johnson is expected to fly to the US within weeks to meet senior figures in Mr Trump's incoming administration and make clear Britain
Джонсон, як очікується, полетить у США протягом декількох тижнів для зустрічі з високопоставленими фігурами в адміністрації пана Трампа, щоб ясно дати зрозуміти- Великобританія вважає,
three Russian companies for allegedly backing Mr Trump's campaign, maligning his Democratic rival Hillary Clinton
трьох російських компаній за нібито підтримку кампанії пана Трампа, познущавшись над своїм суперником від Демократичної партії Хілларі Клінтон
Mr Johnson is expected to fly to the US within weeks to meet with senior figures in Mr Trump's administration and make clear that Britain believes that Mr Assad must go.
Джонсон, як очікується, полетить у США протягом декількох тижнів для зустрічі з високопоставленими фігурами в адміністрації пана Трампа, щоб ясно дати зрозуміти- Великобританія вважає, що пан Асад повинен піти.
other governments are relying on the system to determine whether Mr Trump's tariffs on steel and aluminium violated global trade rules.
Європейський Союз та інші сподіваються, що ВТО допоможе визначити, чи порушив пан Трамп правила світової торгівлі своїми митами на сталь і алюміній.
The MEP hoped a trade war could be avoided but warned that Mr Trump's action demonstrated the US president was“not willing to stick to the rules”.
Він висловив сподівання, що торговельної війни можна буде уникнути, але наголосив, що дії пана Трампа показали, що президент США«не бажає дотримуватися правил».
Asked to comment on Mr Trump's recent interview with The Times newspaper in which he indicated he could end sanctions imposed on Russia in the aftermath of the 2014 annexation of Crimea in return for a nuclear arms reduction deal,
У відповідь на прохання прокоментувати нещодавнє інтерв'ю Трампа виданню Times of London, в якому він вказав, що може скасувати санкції щодо Росії, введені після анексії Криму у 2014 році, в обмін на угоду про скорочення ядерної зброї,
Mr Trump's decision to suspend the exercises, coupled with the vague joint
Рішення Трампа призупинити маневри в поєднанні з невиразною спільною заявою,
The meeting on June 9 2016 at Trump Tower in New York has been at the centre of a political storm since it was revealed that Mr Trump's eldest son,
Зустріч 9 червня 2016 року в Trump Tower у Нью-Йорку перебуває в центрі політичної бурі з тих пір, як стало відомо, що старшому синові Трампа, Дональду-молодшому, пообіцяли інформацію
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文