SHALL ACCORD - переклад на Українською

[ʃæl ə'kɔːd]
[ʃæl ə'kɔːd]
надає
provides
gives
offers
grants
renders
delivers
equips
будуть надавати
will provide
will give
shall accord
will render
would provide
grant
will present
повинні надавати
should provide
must provide
shall provide
should give
must give
shall accord
shall give
have to give
need to provide
have to provide
надають
provide
give
offer
grant
render
attach
deliver
exert
impart
буде надавати
will provide
will give
would provide
will render
shall accord
will exert
will offer
would grant
will lend
will make
повинна надавати
should provide
must provide
shall accord
shall provide
should give
should offer
shall afford
is required to give

Приклади вживання Shall accord Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
A Contracting Party, under whose law the transfer of funds abroad is restricted, shall accord the highest priority to the transfer of funds payable as maintenance
Договірна Сторона, законодавством якої встановлюються обмеження для переказу коштів за кордон, надає найвищий пріоритет переказу коштів, які призначені для сплати аліментів
The Contracting States shall accord to refugees within their territories treatment at least as favourable as that accorded to their nationals with respect to freedom to practise their religion
Договірні Держави надаватимуть біженцям, які знаходяться на їхніх територіях, принаймні таке ж сприятливе становище, як і своїм власним громадянам, щодо свободи сповідувати свою релігію
The Contracting States shall accord to refugees within their territories treatment at least as favourable as that accorded to their nationals with respect to freedom to practice their religion
Договірні держави надаватимуть апатридам, що знаходяться на їхніх територіях, щонайменше настільки ж сприятливе становище, як і своїм власним громадянам, стосовно свободи сповідувати свою релігію
Each contracting party shall accord to products which have been in transit through the territory of any other contracting party treatment no less favourable than that which would have been accorded to such products had they been transported from their place of origin to their destination without going through the territory of such other contracting party.
Кожен член надає продукції, яка буде переміщуватись транзитом через територію будь-якого іншого члена, режим не менш сприятливий, ніж той, який би надавався такій продукції у разі її перевезення від місця її походження до пункту її призначення без проходження через територію такого іншого члена.
Each Member shall accord to products which will be in transit through the territory of any other Member treatment no less favourable than that which would be accorded to such products if they were being transported from their place of origin to their destination without going through the territory of such other Member.
Кожен член надає продукції, яка буде переміщуватись транзитом через територію будь-якого іншого члена, режим не менш сприятливий, ніж той, який би надавався такій продукції у разі її перевезення від місця її походження до пункту її призначення без проходження через територію такого іншого члена.
Each Contracting State shall accord to refugees lawfully staying in their territory who hold diplomas recognized by the competent authorities of that State,
Кожна Договірна держава буде надавати біженцям, які законно проживають на його території та мають дипломи, визнані компетентними органами цієї держави,
formalities in connection with transit, each contracting party shall accord to traffic in transit to or from the territory
формальностей у зв'язку з транзитом кожна сторона повинна надавати транзитному руху на територію будь-якої іншої сторони
Each Contracting State shall accord to refugees lawfully staying in their territory who hold diplomas recognised by the competent authorities of that State,
Кожна Договірна держава буде надавати біженцям, які законно проживають на його території та мають дипломи, визнані компетентними органами цієї держави,
Each Contracting State shall accord to refugees lawfully staying in their territory who hold diplomas recognized by the competent authorities of that State,
Кожна Договірна держава буде надавати біженцям, які законно проживають на її території і мають диплом, визнаний компетентною владою цієї держави,
The Contracting States shall accord to a refugee lawfully in their territory treatment as favourable as possible
Договірні Держави надаватимуть біженцям, які законно проживають на їхній території, найсприятливіше правове становище,
each Member shall accord immediately and unconditionally to services
кожний член повинен надати негайно і безумовно для послуг
With respect to market access through the modes of supply identified in Article I, each Member shall accord services and service suppliers of any other Member treatment no less favourable than that provided for under the terms,
Стосовно доступу на ринок через методи поставки, визначені в статті 1, кожний член повинен надати послугам та постачальникам послуг будь-якого іншого члена режим, не менш сприятливий, ніж той, який надається згідно правил,
Each Contracting State shall accord to refugees lawfully staying in their territory who hold diplomas recognized by the competent authorities of that State,
Кожна Договірна Держава надаватиме біженцям, які законно проживають на її території та мають дипломи, визнані компетентними органами цієї держави,
the third State shall accord him inviolability and such other immunities as may be required to ensure his transit or return.
це третя держава надає йому недоторканність і такі інші імунітети, які можуть знадобитися для забезпечення його проїзду або повернення.
The Contracting States shall accord to a refugee lawfully in their territory treatment as favourable as possible
Договірні держави будуть надавати біженцям, які законно проживають на їх території, якомога сприятливіший статус,
the third State shall accord him inviolability and such other immunities as may be required to ensure his transit or return.
у свою країну, ця третя держава надає йому недоторканість та ті інші імунітети, що можуть знадобитися для забезпечення його проїзду чи повернення.
The Contracting States shall accord to a refugee lawfully in their territory treatment as favourable as possible
Договірні Держави надають апатриду, який законно перебуває на їхній території, якомога сприятливіше становище
The Contracting States shall accord to a refugee lawfully in their territory treatment as favourable as possible and, in any event not less
Договірні держави надаватимуть апатридам, які законно проживають на їхній території, по можливості більш сприятливе правове становище
Each Member shall accord to the nationals of other Members treatment no less favourable than that it accords to its own nationals with regard to the protection[3]
Кожний член повинен надати підданим інших членів режим не менш сприятливий, ніж той, який він надає своїм підданим щодо захисту інтелектуальної власності,[3]
regulations or is subject to the control of public authorities, shall accord refugees lawfully staying in their territory treatment as favourable a s possible
знаходиться під контролем всенародної влади, Держави, що домовляються, будуть надавати біженцям, які законно проживають на їхній території, якомога найсприятливіший правовий статус
Результати: 62, Час: 0.0393

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська