internal affairs of ukraineukraine's domestic affairsthe internal affairs of afghanistan
внутрішніх справ україни
of internal affairs of ukraineof interior affairs of ukrainethe ukrainian interior
Приклади вживання
The internal affairs of ukraine
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
He stressed that Russia should immediately stop interfering in the internal affairs of Ukraine.
Він наголосив, що Росія має негайно припинити втручання у внутрішні справи України.
We do not interfere in the internal affairs of Ukraine, it is against our interests.
Ми не втручаємося у внутрішні справи України, це суперечить нашим інтересам.
The senator has repeatedly urged the US to“stop interfering” in the internal affairs of Ukraine.
Сенатор неодноразово закликав США"припинити втручатися" у внутрішні справи України.
Russia began to actively interfere in the internal Affairs of Ukraine on the eve of presidential and parliamentary elections.
Росія почала активніше втручатися у внутрішні справи України напередодні президентських і парламентських виборів.
The Council of People's Commissars of Russia has no right to interfere in the internal affairs of Ukraine.
Рада народних комісарів Росії не має права втручатися у внутрішні справи України.
International organizations traditionally since 2014 continue to interfere in the internal affairs of Ukraine, frankly ignoring its sovereignty.
Міжнародні організації за традицією, що склалася з 2014 р. продовжують втручатися у внутрішні справи України, відверто ігноруючи її суверенітет.
All this does not mean interference in the internal Affairs of Ukraine, and improve the quality of life of the Transcarpathian Hungarians and Ukrainians.
Усе це означає не втручання у внутрішні справи України, а покращення рівня життя закарпатських угорців та українців.
Any form of forceful intervention in the internal affairs of Ukraine, as well as the incitement
Це буде означати«припинення будь-яких форм силового втручання у внутрішні справи України, а також розпалювання
The sharp US reaction to the annexation of the Crimea and interference in the internal affairs of Ukraine has become a definite surprise for Moscow.
Різка реакція США на анексію Криму і втручання у внутрішні справи України стала повною несподіванкою для Москви.
The Russian Federation can undertake new attempts to interfere in the internal Affairs of Ukraine, Belarus and countries of the North Caucasus
Російська Федерація може почати нові спроби втрутитися у внутрішні справи України, Білорусі, а також країн Північного Кавказу
We demand that the Russian Federation stop interfering in the internal affairs of Ukraine, stop permanent threats
Ми вимагаємо від Російської Федерації припинити втручання у внутрішні справи України, припинити постійні погрози
The program includes the following statement:"Any form of forceful intervention in the internal affairs of Ukraine, as well as the incitement
Також опозиціонер закликав припинити"будь-які форми силового втручання у внутрішні справи України, а також розпалювання
it amounts to direct interference in the internal affairs of Ukraine.”.
становить пряме втручання у внутрішні справи України».
their statements as“interference in the internal affairs of Ukraine”.
як"втручання у внутрішні справи України".
the need for a clear and unambiguous position on the question of the guarantee of the national sovereignty of Ukraine, and">to express a warning against any form of interference by Russia into the internal affairs of Ukraine".
України,">висловити застереження щодо будь-яких форм втручання Росії у внутрішні справи України".
Due to unlawful interference of the EU and USA in the internal affairs of Ukraine, Ukraine has found itself on the brink of civil war.
Україна, через незаконне втручання ЄС і США у її внутрішні справи, опинилася на межі громадянської війни.
in our view, fundamentally new approaches are necessary in understanding of the moral foundations of staff of the internal affairs of Ukraine service.
необхідні принципово нові підходи в усвідомленні моральних засад службової діяльності персоналу органів внутрішніх справ України.
Gender Oleh Martynenko, I had to participate in the development of the program of gender development of the internal affairs of Ukraine and the program to ensure gender equality in the law enforcement agencies in Ukraine for the period until 2011.
мені довелось взяти участь у розробці Програми гендерного розвитку органів внутрішніх справ України та Програми забезпечення гендерної рівності в OВС України на період до 2011 року.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文