МАВ РАЦІЮ - переклад на Англійською

was right
бути правильним
мати рацію
бути праві
праві
бути правильно
бути правдою
бути прямо
бути право
виявитися правильним
зараз
had it right
мають рацію
were right
бути правильним
мати рацію
бути праві
праві
бути правильно
бути правдою
бути прямо
бути право
виявитися правильним
зараз
is right
бути правильним
мати рацію
бути праві
праві
бути правильно
бути правдою
бути прямо
бути право
виявитися правильним
зараз

Приклади вживання Мав рацію Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Час показав, що Янукович мав рацію.
Time has proved Zelinsky right.
Треба зізнатися, Люпус мав рацію.
I have to admit, he did have a point.
То що- Кріс Рок мав рацію?
So… was Chris Rock right?
пізніше вона зрозуміє, що Ромм мав рацію.
then she would know her mother was right.
Але все таки, де в чому Фрейд мав рацію.
It is one of the interpretations that Freud was right on.
Зараз я вже можу сказати, що мав рацію.
I can now say I was right.
То що, виявляється, Маркс мав рацію?
So, was Marx right?
То що- Кріс Рок мав рацію?
Is Chris Rock right?
Зрештою, він мав рацію.
He was right after all.
Він обурився і частково мав рацію.
He was partly wrong and partly right.
То що- Кріс Рок мав рацію?
So is Chris Rock right?
Наступні роки засвідчили, що Шаймієв мав рацію.
The following months seemed to prove Churchill right.
Олександр Бондар, схоже, мав рацію.
Edward Bernays appears to have been right.
Ти знаєш, Джейк мав рацію.
You know, Jake's right.
Поважав він лише тих, хто мав рацію.
It was only the man who had the right.
І Маркс мав рацію.
Marx was also right.
Він пообіцяв, що почуватиметься вільним- і мав рацію.
He said it was going to be wicked- and he was right.
Президент Зеленський мав рацію, коли нагадував російському народу, що Україна показує, що краща альтернатива доступна-
President Zelensky was right when he reminded the Russian people that Ukraine shows that a better alternative is available,
то Макбет Вільяма Шекспіра мав рацію, коли називав сон«лікуючим бальзамом хворої душі».
William Shakespeare's Macbeth had it right when he referred to sleep as the“balm of hurt minds.”.
Частково він мав рацію, збір особистих даних соціальними мережами
In part, he was right, the collection of personal data by social networks
Результати: 221, Час: 0.0328

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська