РАМКОВЕ РІШЕННЯ - переклад на Англійською

Приклади вживання Рамкове рішення Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
має відбутися відповідно до рамкового рішення ТКГ від 21 вересня 2016 року за умови дотримання в цьому сегменті семиденного режиму тиші.
which should take place pursuant to the framework decision of the TCG on September 21, 2016, on the condition of adherence in this area to a seven-day ceasefire.
у тому числі Рамковому рішенню Ради 2008/977/ЮВС(14), імплементованому в національному праві.
including Council Framework Decision 2008/977/JHA(14), as implemented in national law.
У свою чергу, Україна пов'язала подальшу імплементацію рамкового рішення про розведення сил з демілітаризацією Дебальцеве(згідно з Мінськими угодами має знаходитись під контролем України).
In turn, Ukraine tied the further implementation of the framework decision on the disengagement of forces to the demilitarization of Debaltsevo(according to the Minsk Agreements it must be under the control of Ukraine).
Вересня ц. р.- в Генеральному штабі ЗСУ з питань реалізації рамкового обговорення порядку практичної реалізації Рамкового рішення Тристоронньої контактної групи про розведення сил
September 23rd, 2016- meeting at the General Staff of the Armed Forces of Ukraine on realization of framework discussion concerning practical implementation of Framework Decision of the Trilateral Contact Group relating to disengagement of forces
особливо в контексті виконання Рамкового рішення Тристоронньої контактної групи про розведення сил
especially in the context of implementation of Framework Decision of the Trilateral Contact Group relating to disengagement of forces
про внесення змін до рамкового рішення про боротьбу з тероризмом 2002 року,
on an amendment to the 2002 counter-terrorism framework decision, outlawing terrorism‑related incitement,
частково використовуватися з метою вчинення будь-якого правопорушення, зазначеного в статтях 1- 4 Рамкового рішення Ради 2002/475/ЮВС(20).
carry out any of the offences within the meaning of Articles 1 to 4 of Council Framework Decision 2002/475/JHA(20).
вони повинні бути використані повністю або частково для здійснення будь-якого з порушень, зазначених у Статтях 1- 4 Рамкового рішення Ради ЄС 2002/475/JHA від 13 червня 2002 року щодо боротьби з тероризмом.
are to be used, in full or in part, in order to carry out any of the offenses within the meaning of Articles 1 to 4 of Council Framework Decision 2002/475/JHA of 13 June 2002 on combating terrorism.
будь-який обмін інформацією про притягнення до кримінальної відповідальності повинен здійснюватися згідно з Рамковим рішенням Ради2009/315/ЮВС(16) та Рішенням Ради 2009/316/ЮВС(17),
obliged entities, any exchange of information about criminal convictions should be carried out in accordance with Council Framework Decision 2009/315/JHA(16) and Council Decision 2009/316/JHA(17),
Рамкове рішення №2008/841/ПВД Ради про боротьбу з організованою злочинністю.
Council Framework Decision 2008/841/JHA of 24 October 2008 on the fight against organised crime.
Рамкове рішення №2008/841/ПВД Ради про боротьбу з організованою злочинністю.
Framework Decision 2008/841/JHA of 24 October 2008 on the fight against organised.
Рамкове рішення Ради N2003/568/ПВД про боротьбу з корупцією в приватному секторі.
Council Framework Decision 2003/568/JHA of 22 July 2003 on combating corruption in the private sector.
Директива замінює Рамкове Рішення 2008/977/JHA та набуває чинності 6 травня 2018 року.
Framework Decision 2008/977/JHA is repealed with effect from 6 May 2018.
Рамкове рішення Ради ЄС"Про боротьбу з тероризмом"(2002/475/JAI від 13 червня 2002 р.).
Council Framework Decision of 13 June 2002 on Combating Terrorism, 2002/475/JHA.
Рамкове рішення № 2002/584/ПВД Ради ЄС про європейський ордер на арешт і процедури передачі осіб між державами-членами.
Framework decision 2002/584/JHA on the European arrest warrant and the surrender procedures between member States.
Червня 2002 було прийнято рамкове рішення Ради Європейського Союзу В«Про європейському ордері на арешт і процедури передачі осіб між державами-членами В».
On 13 June 2002, the Council of the European Union agreed a framework decision on the European arrest warrant and the surrender procedures between member states.
Червня 2002 було прийнято рамкове рішення Ради Європейського Союзу В«Про європейському ордері на арешт і процедури передачі осіб
Part 1 implements the European Union Framework Decision of 13th June 2002 on the European Arrest Warrant
Україна готова до виконання Рамкового рішення.
Ukraine is ready to implement the Framework Decision.
Україна готова до виконання Рамкового рішення.
Ready to use framework solution.
Я закликаю сторони продовжувати з повною відповідальністю відноситись до виконання своїх зобов'язань відповідно до Рамкового рішення ТКГ, що стосуються відведення сил та обладнання.
I call on the sides to continue taking full responsibility in fulfilling their obligations under the TCG Framework Decision relating to disengagement of forces and hardware.
Результати: 90, Час: 0.0198

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська