Я ПОЛАГАЮ - переклад на Англійською

i guess
напевно
мабуть
наверное
похоже
я впевнений
напевне
я думаю
гадаю
я вважаю
мені здається
i suppose
мабуть
напевно
я думаю
я вважаю
гадаю
я припускаю
мені здається
полагаю
я сподіваюся
припустимо
i believe
я переконаний
я впевнений
я вважаю
я вірю
я думаю
мені здається
на мою думку
вірю
гадаю
вірую
i assume
я припускаю
я вважаю
я думаю
я гадаю
полагаю
я предполагаю
припустимо
я виходжу
мені здається
приймаю я

Приклади вживання Я полагаю Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Я полагаю Мне нужен новый план.
I guess I need a new plan.
Я полагаю, она достала этот кусок ткани из решетки его автомобиля.
I'm guessing she got the cloth from the grille of his car.
Я полагаю, она готовится стать матерью.
I reckon she's in the family way.
Я полагаю, что таким образом они предупреждали остальных фермеров.
Uh, I guess they were sending a message to the rest of the farmers.
Я полагаю.
That's my guess.
Я полагаю, что Лисица ударила его ножом, который дала тебе.
I'm guessing that fox stabbed him with the knife that she gave you.
Твой брат, как я полагаю.
Your brother, I expect.
Что же, я полагаю полицейский участок платит намного лучше, чем я помню, а?
Well, I guess the police department is paying a lot better than I remember, huh?
Хорошо, я полагаю… ты достаточно взрослый и,
Well, I suppose… you're old enough
Мне они все нравятся, но я полагаю Оборотень мой любимый потому что он превращается в волка.
I like all of them, but I guess Wolf Man's my favorite because he changes into it.
Готовый некролог будет у меня через час и я полагаю, мы можем разделить клиентов и начать обзванивать их.
I will have the obituary ready in an hour, and I suppose we can divide up the clients and start calling them.
Что ж, я полагаю, этот жетон означает, что вы здесь не для занятий самообороной.
Well, I guess that badge means you're not here for a self defense class.
Давай заберем лебедку в лабораторию, я полагаю, мы просто.
Let's take the winch back to the lab, and I guess we will just…(engine whooshing).
утешение, я полагаю.
comfort, I guess.
Я полагаю вы не знаете о сделке? которую Countless предложил вашему партнеру если он принесет вас ему.
I'm guessing you don't know about the imprint that countless has offered your partner if he brings you on as an artist.
Я полагаю, это меньшее, что я могла сделать после того, как попросила тебя помочь ему.
I suppose it was the least I could do since I asked you to help him.
Я полагаю, он изобретал вещи с другой стороны, надеюсь, что-то дойдет до нас.
I figured he's probably been inventing things on the other side, so hopefully he will bring something to us.
Я полагаю, что тот же тип, который убил вашего друга пожарного и пытался поджечь это здание.
I'm guessing the same person who killed your friend the fireman and tried to burn down that building.
Я полагаю, он устроил крушение здесь, потому что это было в радиусе, позволяющем захватить управление самолетом.
I'm guessing he crashed the plane here because it was in range to hack into the flight system and take control.
Ну чтож они не знают что они пропускают, но я полагаю что остались только ты и я..
Well, they don't know what they're missing, but I guess it's just you and me.
Результати: 57, Час: 0.0765

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська