ARTICLE SHALL - превод на Български

['ɑːtikl ʃæl]
['ɑːtikl ʃæl]
член се
article shall be
article shall
member is
member shall
article has been

Примери за използване на Article shall на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
The exemption provided for in paragraph 1 of this Article shall also apply to members of the private staff who are in the sole employ of members of consular posts, on condition.
Освобождаването, предвидено в точка 1 на този член, се разпростира също така по отношение на частните домашни работници, които се намират изключително на служба при членовете на консулството, при условие.
Each observer designated in accordance with the provisions of paragraph 1 of this Article shall have complete freedom of access at any time to any
Всеки наблюдател, назначен в съответствие с разпоредбите на параграф 1 на този член ще притежава пълен свободен достъп по всяко време до всеки
6 and 7 of this Article shall be taken according to the same procedure applied to decision-making under Article 10.
отнесени към параграфи 4, 6 и 7 на настоящия Член, ще се взимат в съответствие със същите процедури, които се прилагат при вземането на решения по Член 10.
c of paragraph 1 of this article shall be notified to the Secretary General of the Council of Europe at the time when the instrument of ratification,
c на алинея 1 от този член, трябва да бъдат съобщени на Генералния секретар на Съвета на Европа тогава, когато документът за ратифициране, приемане
C of this Article shall be brought promptly before a judge
(с) на този член трябва своевременно да бъде изправен пред съдия
Pharmacologically active substances included in the medicinal product used in accordance with paragraphs 1 and 2 of this Article shall be allowed in accordance with Regulation(EC) No 470/2009 and any acts adopted on the basis thereof.
Фармакологично активните вещества в състава на лекарствения продукт, използван в съответствие с параграфи 1 и 2 от настоящия член, трябва да са разрешени в съответствие с Регламент(ЕО) № 470/2009 и всички актове, приети въз основа на него.
The provisions of this Article shall extend to works protected under this Convention either in their original form
Разпоредбите на този член се прилагат за произведения, защитени по смисъла на тази Конвенция както в оригиналната им форма,
The measures referred to in paragraph 1 of this Article shall become effective when approved by all the Contracting Parties whose representatives were entitled to participate in the meetings held to consider those measures.
Мерките, посочени в параграф 1 на този член ще влязат в сила, когато са одобрени от всички договарящи се страни, чиито представители имат право да участват в провежданите срещи да разглеждат тези мерки.
detained in accordance with the provisions of paragraph 1(c) of this article shall be brought promptly before a judge
лишен от свобода в съответствие с разпоредбите на т. 1(в) на този член, трябва своевременно да бъде изправен пред съдия
The EU ETS allowances taken into account under paragraph 1 of this Article shall be considered as EU ETS allowances in circulation for the purposes of Article 1(4) of Decision(EU) 2015/1814.
Квотите по СТЕ на ЕС, които се вземат предвид съгласно параграф 1 от настоящия член, следва да се разглеждат като квоти по СТЕ на ЕС в обращение за целите на член 1, параграф 4 от Решение(ЕС) 2015/1814.
The rights contained in this Article shall be exercised in accordance with the law of the receiving State,
Правата, съдържащи се в този член трябва да се осъществяват съгласно законодателството на приемащата страна при условие обаче,
Without prejudice to Article 118(1), farmers who wish to qualify for the extensification payment under paragraph 1 of this Article shall state on the aid application that they are applying for the extensification payment.
Без да се засягат разпоредбите на член 118, параграф 1, земеделските производители които желаят да се считат за допустими за подпомагане с плащането за екстензификация по силата на параграф 1 от настоящия член, следва да посочат в заявленията си за подпомагане, че те кандидатстват и за плащането за екстензификация.
6 and 7 of this Article shall apply mutatis mutandis to participating insurance
параграфи 5, 6 и 7 от настоящия член се прилагат mutatis mutandis за участващите застрахователни
Paragraph 2 of this Article shall apply mutatis mutandis to AIFs which publish a prospectus in accordance with Regulation(EU)
Параграф 2 от настоящия член се прилага mutatis mutandis към АИФ, които публикуват проспект в съответствие с
any guarantees or cash provided under paragraph 5 of this Article shall equal two-thirds of the MFR of that associated ICO, except as provided for in paragraph 7 of this Article..
които са предоставени съобразно разпоредбите на параграф 5 на настоящия член, се равняват на две трети от максималните финансови изисквания на тази асоциирана международна организация за суровини, с изключение на предвиденото в параграф 7 на настоящия член..
Any disagreement concerning the application of the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall be referred by any of the Governments concerned to the Heads of the Diplomatic Missions in Helsinki of the Soviet Union
Всяко разногласие, което касае приложението на разпоредбите на параграфи 1 и 2 на този член ще са отнесе от всяко от заинтересуваните правителства до главите на дипломатическите мисии в София на Съветския съюз, на Обединеното кралство
The rights referred to in paragraph 1 of this article shall be exercised in conformity with the laws
Правата, посочени в точка 1 на този член, трябва да се упражняват в рамките на законите
The rights referred to in paragraph 1 of this Article shall be exercised in conformity with the laws
Правата, посочени в точка 1 на този член, трябва да се упражняват в рамките на законите
Any disagreement concerning the application of paragraphs 1 and 2 of this Article shall be referred by any of the Governments concerned to the Ambassadors in Rome of the Soviet Union,
Всяко разногласие, което касае приложението на разпоредбите на параграфи 1 и 2 на този член, ще се отнесе от всяко от заинтересуваните правителства до главите на дипломатическите мисии в София на Съветския съюз,
The property covered by paragraph 1 of this Article shall be deemed to include Italian property which has been subject to control[Page 32]by reason of a state of war existing between Italy
Собствеността, за която става въпрос в параграф 1 на този член ще се смята, че включва българска собственост, която е подлежала на контрол поради състоянието на война, съществуващо между България и съюзническа или асоциирана сила,
Резултати: 61, Време: 0.0322

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български