based on the assumptionpredicated on the assumptionpredicated on the suppositionbased on the premisefounded on the assumptionbased on the presumption
базира на предположението
based on the assumption
въз основа на предположението
based on the assumption
основава на допускането
based on the assumptionfounded on the presumption
базира на допускането
based on the assumption
основават на презумпцията
based on the assumption
основават на предположението
based on the assumption
базирана на предположението
based on the assumption
основават на допускането
based on the assumption
основаваха на предположението
based on the assumption
Примери за използване на
Based on the assumption
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The Lisbon Strategy is not based on the assumption that the best market economy is one which is left to develop on its own in radical free market terms.
Лисабонската стратегия не се основава на допускането, че най-добрата пазарна икономика е тази, която е оставена да се развива самостоятелно при съвършено свободни пазарни условия.
Invitations just went out for Trey's wedding, based on the assumption that you are both married to other people.
Many insurance companies offer a discount for students who get good grades in school, based on the assumption that the discipline it takes for academic success correlates with safe driving.
Повечето застрахователни компании предлагат отстъпка за студенти, които печелят добри оценки в училище, въз основа на предположението, че дисциплината, необходима за академичния успех, е свързана с безопасното шофиране.
The evaluation was based on the assumption that Neanderthal men
Оценката се базира на допускането, че мъжете неандерталци
Hence, determining the valuation implications of expected early exercise is based on the assumption that the options will vest.
Следователно определянето на последствията от оценката на очаквано ранно упражняване се базира на предположението, че опциите ще се придобиват.
Forecasts for the current year are based on the assumption that worldwide economic
Прогнозите за настоящата година се основават на предположението, че световната икономическа
His original 16-bit design was based on the assumption that only those scripts
Неговият оригинален 16-битов дизайн се основава на предположението, че само скриптовете
He said the £32m figure had been based on the assumption that the Royal Family had paid for everything at market rate.
Цифрата от £32 млн. се основава на допускането, че Кралското семейство е платило за всичко по пазарен курс.
This preliminary estimate is based on the assumption that the NDMA present in the active substance is carried over in the final product in the same amount.
Предварителната оценка е въз основа на предположението, че примесът N-нитрозодиметиламин(NDMA) в крайния продукт е в същото количество като в активното вещество.
A lot of contemporary psychology research is based on the assumption that there are five basic dimensions of personality that define people around the world.
Много от съвременните изследвания на психологията се основават на предположението, че има пет основни измерения на персоналния….
The difference is based on the assumption that offence may cause discomfort,
Разликата е базирана на предположението, че нарушението може и да причини вреда,
The Paleo diet is based on the assumption that our genetic material has hardly changed since the Stone Age.
Палео диетата се основава на предположението, че нашият генетичен материал едва се е променил от каменната ера.
Furthermore the party's calculations outlined above are based on the assumption that JA Solar
Освен това изчисленията на страната, посочени по-горе, се основават на допускането, че JA Solar
IAS 34 requires minimum disclosures, which are based on the assumption that users of the interim financial report also have access to the most recent annual financial statements.
МСС 34 изисква минимални оповестявания, които се основават на предположението, че ползвателите на междинния финансов отчет имат достъп и до последните годишни финансови отчети.
Such estimates, however, are based on the assumption that the consequences of a debt crisis will be contained.
Но тази прогноза е базирана на предположението, че ще се получат ресурсите, необходими за справянето с кризата.
This is based on the assumption that this is the moment when passengers are permitted to leave.
Това се основава на предположението, че това е момента, в който пътниците имат право да слизат.
These were based on the assumption that politicians were too weak
И двете се основаваха на предположението, че политиците бяха толкова слаби
IAS 34 requires minimum disclosures, which are based on the assumption that users of the interim financial report also have access to the most recent annual financial statements.
МСС 34 изисква минимални оповестявания, които се основават на предположението, че потребителите на междинния финансов отчет имат достъп и до най-неотдавнашните годишни финансови отчети.
All vehicles are delivered at the location where they are stocked-the vehicle price is based on the assumption that you collect the vehicle at this location.
Всички автомобили се доставят на мястото, където са на склад- цената на автомобила е базирана на предположението, че вие ще го получите от това местоположение.
This is based on the assumption that people can directly assess their likelihood in the case of human error.
Този анализ се основава на предположението, че хората могат директно да оценят вероятността за допускане на грешка.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文