BEST OF TIMES - превод на Български

[best ɒv taimz]
[best ɒv taimz]
най-хубавото време
best time
best weather
nicest time
loveliest time
most beautiful time
добри времена
good times
good timing
good days
най-добрия случай
best case
best of circumstances
best of times
optimal case
best-case
best scenario
best , this
най-доброто време
best time
perfect time
ideal time
great time
добрите времена
good times
good days
time's sake
great times

Примери за използване на Best of times на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It is the best of times, it is the worse of times..
Това е най-доброто време, това е и най-лошото време..
The food industry can be a stressful place to work at the best of times.
Хранителната промишленост може да бъде стресиращо място за работа в най-добрите времена.
The best of times is now.
Най-доброто време е сега.
Traveling can be exhausting, even at the best of times.
Пътуването е изтощително, дори и в най-добрите времена.
Because the best of times is now is now,
Защото най-доброто време е сега е сега,
It brings me back to the best of times.
Това е и връщане към най-добрите времена.
It was the best of times and the worst of times for the Irish-born artist.
Това е най-доброто време и най-лошото време за родения в Ирландия художник.
It ain't an easy place, this world, even in the best of times.
Това място не е спокойно, дори и в най-добрите времена.
But the company Dyagileva experienced far from the best of times.
В същото време обаче компанията Boeing преживя далеч от най-добрите времена.
Economics is pretty boring at the best of times.
Осите са доста досадни в най-добрите времена.
So, he is not currently having the best of times.
Сега самият той преживява не най-добрите времена.
dating can be difficult- even at the best of times.
срещите могат да бъдат трудни- дори в най-добрите времена.
We know that life can be tough- even at the best of times.
Нека бъдем честни, срещите могат да бъдат трудни- дори в най-добрите времена.
It was the best of times, it was the worst of times. Charles Dickens.
Това беше най-доброто от време, това беше най-лошото време- благодарение на прозрението, Чарлз Дикенс.
A delicate creature at the best of times.
Нежно създание, дори в най-добрите времена.
Hollywood is a difficult business at the best of times, but it's particularly cruel to its sex symbols.
Холивуд е труден бизнес дори и в най-добрите времена, но е особено жесток към секссимволите си.
In the best of times, everyone grows and prospers… but… when times… are at their worst… we find out what we have in us.
В добри времена, всички порастват и просперират… но… когато времената… са в най-лошия си период… опознаваме истинското си АЗ.
But unfortunately it was the best of times for only a few, and the worst of times for most.
Но за нещастие това бяха най-добрите времена едва за малцина и най-лошите времена за много други.
It was the best of times, it was the worst of times…"it was the age of wisdom… it was the age of foolishness.".
Бяха добри времена, бяха и тежки времена, бяха години на мъдрост и години на глупост.".
Many of us find it hard enough to motivate ourselves to exercise at the best of times.
Много от нас намират достатъчно трудно да се мотивират да се упражняват в най-добрите времена.
Резултати: 95, Време: 0.0578

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български