CONTRACT BETWEEN THE PARTIES - превод на Български

['kɒntrækt bi'twiːn ðə 'pɑːtiz]
['kɒntrækt bi'twiːn ðə 'pɑːtiz]
договорът между страните
the contract between the parties
the agreement between the parties
споразумението между страните
agreement between the parties
the bargain between the parties
the contract between the parties
agreement between the countries
договора между страните
the contract between the parties
to the agreement between the parties
договор между страните
contract between the parties
agreement between the parties

Примери за използване на Contract between the parties на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
all outstanding disputes arising from the contract between the parties or relating to it, including disputes arising from
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
all unresolved disputes arising from the contract between the parties or relating thereto,
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
for a specified price, the User should make a specific request to Info Asset Ltd for activation of the service in accordance with the terms of the contract between the parties.
същият следва да подаде конкретна заявка до Инфо Асет ООД за активация на съответната услуга в съответствие с клаузите на сключения договор между страните.
In the event of termination of the contract between the parties on any ground, HAPPY has the right to immediately suspend access of the User to their User profile, to terminate its registration
В случай на прекратяване на договора между страните на каквото и да е основание, ХЕПИ има право да спре незабавно достъпа на съответния ПОТРЕБИТЕЛ до потребителския му профил,
commercial matters must be interpreted as requiring the conclusion of a contract between the parties to the dispute.
се тълкува в смисъл, че изисква сключването на договор между страните по спор.
all outstanding disputes arising from the contract between the parties or relating to it, including disputes arising from
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
In the event of termination of the contract between the parties on any ground"AyVi AyDia" Ltd has the right to immediately suspend access of the user
В случай на прекратяване на договора между страните на каквото и да е основание, дружество"AyVi AyDia” Ltd има право да спре
all outstanding disputes arising from the contract between the parties or relating thereto,
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
all outstanding disputes arising from the contract between the parties or relating to it, including disputes arising from
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
all unresolved disputes arising from the contract between the parties or relating to it, including disputes arising from
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
simply by arguing the existence of a contract between the parties and the possible correlation between the conduct complained of
просто се позове на съществуването на договор между страните и възможното съответствие между укоримото поведение
all unresolved disputes arising from the contract between the parties or relating to it, including disputes arising from
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
all outstanding disputes arising from the contract between the parties or relating thereto,
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
all unsettled disputes arisen by the contract between the parties or referred thereto,
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
(7) in all cases of termination of the contract between the parties, irrespective of the grounds for termination,
(7) Във всички случаи на прекратяване на договора между страните, независимо от основанието за прекратяване, Обработващия е длъжен
any unresolved disputes arising from the contract between the parties or relating thereto,
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
any unresolved disputes arising out of, or relating to, the contract between the parties, including disputes arising out of
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
all outstanding disputes arising from the contract between the parties or relating to it, including disputes arising from
всички неразрешени спорове, породени от договора между страните или отнасящи се до него, включително спорове,
(3) Must Article 23 of Regulation No 44/2001 be interpreted as allowing a national court before which an action for damages has been brought by a distributor against its supplier on the basis of Article 102 TFEU to disapply a jurisdiction clause set out in the contract between the parties where no infringement of competition law has been established by a national
Следва ли член 23 от Регламент № 44/2001 да се тълкува в смисъл, че допуска националният съд, пред който дистрибуторът предявява иск за обезщетение за вреди срещу своя доставчик на основание член 102 ДФЕС, да не вземе предвид включена в договора между страните клауза за предоставяне на компетентност, когато национален или
violation of terms of the contract between the parties.
до нарушаване на условията на договора между страните.
Резултати: 60, Време: 0.0517

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български