CONVENTION PROVIDES - превод на Български

[kən'venʃn prə'vaidz]
[kən'venʃn prə'vaidz]
конвенцията предвижда
convention provides
convention envisages
конвенция гласи
convention provides
конвенция предвижда
convention provides
в конвенцията е предвидена

Примери за използване на Convention provides на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Where this Convention provides for a decision to be taken by either a two-thirds majority
Когато тази конвенция предвижда взимане на решение с 2/3 мнозинство
Article 20(1) of that convention provides that‘an employer may bring proceedings only in the courts of the State bound by this Convention in which the employee is domiciled'.
Член 20, параграф 1 от посочената конвенция предвижда, че„[р]аботодател може да започне дело само в съдилищата на държавата, обвързана по настоящата конвенция, където работникът или служителят имат местоживеене“.
Article 1 of the Convention provides that:“Each Contracting Party shall take appropriate measures to safeguard
От Конвенцията гласи, че Всяка договаряща страна взема необходимите мерки за запазване и насърчаване развитието на нейния национален
The Convention provides for each State to set up a dedicated monitoring mechanism,
Конвенцията предвижда всяка държава да създаде специален механизъм за мониторинг,
It must be recalled that article 47 of the Fourth Geneva Convention provides that persons in an occupied territory shall not be deprived of the benefits of the Convention by any agreement concluded between the authorities of the occupied territory and the occupying Power,
Нужно е да се припомни, че член 47 от четвъртата Женевска конвенция гласи, че хората, които се намират в окупирана територия, не могат да бъдат лишени от предоставените от конвенцията привилегии нито по силата на споразумение, сключено между властите на окупираната територия
Article 34(1) of the Convention on social security of 30 January 1959(Article 34(1) of that Convention provides that the insurance periods awarded before the day of signing that Convention are the insurance periods of the contracting State on which territory the entitled person had a residence);
УНГАРИЯ- СЛОВАКИЯ Член 34, параграф 1 от Конвенцията за социална сигурност от 30 януари 1959 г.(член 34, параграф 1 от Конвенцията предвижда, че за осигурителни периоди, придобити преди датата на подписване на тази конвенция, се признават осигурителните периоди в договарящата държава, на чиято територия е пребивавало правоимащото лице);
In that regard, Article 15 of that convention provides that each Contracting Party is to take the appropriate steps to ensure that in all operational states the radiation exposure to the workers
В това отношение член 15 от посочената конвенция предвижда, че всяка договаряща се страна приема съответни мерки да осигури, че при всички експлоатационни състояния дозите на облъчване на персонала и населението, предизвикани от ядреното съоръжение,
The Convention provides for the right of everyone to receive environmental information that is held by public authorities,
Орхуската конвенция предвижда правото на всеки да получава информация за околната среда, съхранявана от публичните органи,
with regard to the recognition, enforceability and enforcement of decisions, that Convention provides for.
че посочената конвенция предвижда по отношение на признаването, изпълняемостта и изпълнението на решенията.
Other information, to the extent that the availability of such information in this form would facilitate the application of national law implementing this Convention, provided that such information is already available in electronic form.
Друга информация, доколкото предоставянето й в тази форма би улеснило прилагането на националното законодателство в изпълнение на тази конвенция, при условие, че тази информация вече съществува в електронна форма.
Explanatory Note 0.1(j) of the Convention, provided that they are made of materials of sufficient strength
обяснителни бележки към чл.1, т.9 на конвенцията, при условие, че те са направени от материал с достатъчна якост
This article applies to extradition between Parties for the criminal offences established in accordance with Articles 2 through 11 of this Convention, provided that they are punishable under the laws of both Parties concerned by deprivation of liberty for a maximum period of at least one year, or by a more severe penalty.
Този член се прилага по отношение на екстрадицията между страните за престъпления, определени съгласно чл. от 2 до 11 на конвенцията, при условие че те се наказват по законите на двете заинтересовани страни с лишаване от свобода за максимален срок най-малко от една година, или с по-тежко наказание.
AThis article applies to extradition between Parties for the criminal offences established in accordance with Articles 2 through 11 of this Convention, provided that they are punishable under the laws of both Parties concerned by deprivation of liberty for a maximum period of at least one year, or by a more severe penalty.
Този член се прилага по отношение на екстрадицията между страните за престъпления, определени съгласно чл. от 2 до 11 на конвенцията, при условие че те се наказват по законите на двете заинтересовани страни с лишаване от свобода за максимален срок най-малко от една година, или с по-тежко наказание.
is replaced by a measure which has become binding pursuant to Article XI of this Convention, provided that no such replacement shall take effect before this Convention has been in force for one year.
до замяната ѝ от мярка, станала задължителна съгласно член ХІ от настоящата конвенция, при условие че такава замяна не може да влезе в сила преди изтичане на една година от влизането в сила на настоящата конвенция..
group of individuals claiming to the victim of a violation by one of the High Contracting Parties of the rights set forth in this Convention, provided that the High Contracting Party against which the complaint has been lodged has declared that it recognizes the competence of the Commission to receive such petitions.
неправителствена организация или група лица, които твърдят, че са жертва на нарушение от страна на някоя от Високодоговарящите се страни на правата, провъзгласени в тази конвенция, при условие че Високодоговарящата се страна, против която е насочено обвинението, е декларирала, че признава компетенцията на комисията да получава такива жалби.
regulations with the provisions of this Convention, provided that such declarations or statements do not purport to exclude
правила в съответствие с разпоредбите на тази конвенция, при условие че такива декларации или заявления не целят да изключат или изменят юридическата сила
regulations with the provisions of this Convention, provided that such declarations or statements do not purport to exclude
правила в съответствие с разпоредбите на тази конвенция, при условие че такива декларации или заявления не целят да изключат или изменят юридическата сила
Article 41 of the Convention provides.
Член 41 от Конвенцията предвижда.
Article 41 of the Convention provides.
Съгласно член 41 от Конвенцията.
Article 3 of that convention provides.
Съгласно член 3 от тази конвенция.
Резултати: 2220, Време: 0.0433

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български