няма да приема
will not accept
i won't take
i'm not taking
i'm not accepting
shall not accept
i wouldn't take
it would not accept
i don't accept няма да приеме
will not accept
would not accept
won't take
wouldn't take
will not receive
's not gonna take
will not adopt
's not gonna accept
does not accept
he won't see няма да допусна
i will not allow
i won't let
i'm not gonna let
i won't make
i wouldn't let
i would never let
not going to let
i will never let
i will not accept
i will not have не ще благоволя
I will not accept anything less than this.Няма да приема нищо по-малко!I will not accept this equalisation with the smaller theatres!Няма да приема тази уравниловка с провинциалните театри!Now I cannot accept it I will not accept it! Но… аз не приемам това. Няма да приема това! I want you to understand right now that I will not accept any excuse- except a serious illness.Искам сега да разбереш, че няма да приема никакви извинения- освен сериозно заболяване.
I shall not seek and I will not accept the nomination of my party for another term as your president.Не желая и няма да приема кандидатурата издигната от моята партия за втори мандат като Ваш президент. I shall not seek and I will not accept the nomination of my party for another term as your president.Няма да търся и няма да приема номинацията от моята партия за още един мандат като президент.But as i have made very clear, I will not accept a bad deal for the American people. Но както ясно заявих, няма да приема лоша сделка за американския народ. I shall not seek and I will not accept the nomination of my party for another term as your president.Няма да търся и няма да приема номинация от партията ми за още един президентски мандат.But no matter how wonderful this is, I will not accept it as a trade-off for losing you. Но без значение колко е прекрасно това, няма да го приема като размяна за живота ти. Keep in mind that(from now on) I will not accept any copper that is not of good quality. И имай предвид, че от сега нататък няма да приема никаква мед от теб, която не е с добро качество. in full, and I will not accept any disruption of these marriages,” he said. в пълен размер, и няма да приема разтуряне на тези бракове", каза той. I only agreed because I thought it would serve the national interest, and I will not accept it again.”.Съгласих се да поема поста, защото си помислих, че по този начин ще служа на националния интерес, но няма да приема това отново”. says the LORD of hosts, and I will not accept an offering from your hand. казва ГОСПОД на Войнствата, и принос няма да приема от ръката ви. in full, and I will not accept any disruption of these marriages,” said the president. в пълен размер, и няма да приема разтуряне на тези бракове", каза той. Though you offer me your burnt offerings and meal offerings, I will not accept them; neither will I regard the peace offerings of your fat animals. Даже ако ми принесете всеизгарянията и жертвите си, Няма да ги приема , Нито ще погледна към примирителните ви жертви от угоени животни. I will not accept it if he gives it to me. You can say that you saved it.Няма да ги приеме ако аз му ги дам. Кажи му, че ти си ги спестила.I will not accept that in some parts of Europe, people are sold food ofНяма да приема в някои части на Европа на потребителите да се продават храни с по-ниско качество,I will not accept that in some parts of Europe, consumers are sold food ofНяма да приема в някои части на Европа на потребителите да се продават храни с по-ниско качество,I will not accept that in some parts of Europe, people are sold food ofНе приемам , че в някои части на Европа на хората се продават храни с по-ниско качество,
Покажете още примери
Резултати: 72 ,
Време: 0.0529