RESIDENCE IN THE HOST - превод на Български

['rezidəns in ðə həʊst]
['rezidəns in ðə həʊst]
пребиваване в приемащата
residence in the host
жилище в приемащата
a residence in the host
accommodation in the host
пребиваването в приемащата
residence in the host

Примери за използване на Residence in the host на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
are based on the fact that a refusal to allow them would be such as to interfere with freedom of movement by discouraging that citizen from exercising his rights of entry into and residence in the host Member State(see, to that effect, Case C‑87/12 Ymeraga and Ymeraga-Tafarshiku[2013]
отказът да бъдат признати би могъл да накърни свободата на движение на гражданина на Съюза, като го разубеди от упражняване на правото му на влизане и пребиваване в приемащата държава членка(вж. в този смисъл Решение от 8 май 2013 г. по дело Ymeraga
EU citizens have a right of residence in the host Member State if they are economically active there.
Гражданите на ЕС имат право да пребивават в приемащата държава-членка ако упражняват в нея икономическа дейност.
Acquired the status of family member of an EU citizen after his partner's residence in the host Member State.
Е придобил качеството на член на семейството на гражданин на Съюза след пребиваването на своята партньорка в приемащата държава членка.
Calls for refugees who have successfully completed vocational training to be offered long-term residence in the host country concerned;
Призовава на бежанците, които успешно са завършили професионално обучение, да се предлага дългосрочно пребиваване в съответната приемаща държава;
He may set up his principal residence in the host state at any time in accordance with the relevant national rules irrespective of the duration of his employment.
Той може да установи основния си дом в приемащата страна по всяко време в съответствие с подходящите национални правила, независимо от продължителността на неговата заетост.
any other proof of residence in the host Member State of the Union citizen whom they are accompanying or joining;
всякакви други доказателства за пребиваването в приемащата държава- членка на гражданина на Съюза, когото те придружават или към когото се присъединяват;
By way of derogation from Article 16, the right of permanent residence in the host Member State shall be enjoyed before completion of a continuous period of five years of residence by.
Чрез дерогация от член 16 правото на постоянно пребиваване в приемащата държава- членка може да се придобие преди приключването на непрекъснат срок на пребиваване от пет години от.
any other proof of residence in the host Member State of the Union citizen whom they are accompanying or joining;
всякакви други доказателства за пребиваването в приемащата държава- членка на гражданина на Съюза, когото те придружават или към когото се присъединяват;
A national of a Contracting Party who has a right of residence and his principal residence in the host state shall enjoy the same rights as a national as regards the purchase of immovable property.
Гражданин на една договаряща се страна, който има правото на пребиваване и има основен дом в приемащата страна, се ползва със същото право както гражданите на страната по отношение на закупуване на недвижима собственост.
What is in dispute, however, is whether that right of access to education is accompanied by a right of residence in the host Member State for the child and for the parent who is caring for that child.
Спорен обаче е въпросът дали това право на достъп до образование се съпътства и от право на пребиваване на детето и на полагащия грижите за него родител в приемащата държава членка.
Under what conditions can the right to enhanced protection against expulsion achieved following ten years of residence in the host Member State laid down in Article 28(3)(a)
При какви предпоставки се стига до ново отпадане на достигнатото след 10-годишен престой в приемащата държава високо ниво на защита срещу експулсиране по член 28, параграф 3,
any other proof of residence in the host State of the Union citizen
всякакви други доказателства за пребиваването в приемащата държава- членка на гражданина на Съюза,
Directive 2004/38 likewise does not make the right of residence in the host Member State of children who are in education
Освен това в някои случаи Директива 2004/38 не поставя правото на пребиваване в приемащата държава членка на децата, които се обучават, и на родителя, който в действителност
does not have his principal residence in the host state shall enjoy the same rights as a national as regards the purchase of immovable property needed for his economic activity.
който има право на пребиваване, но няма основно местоживеене в приемащата страна, се ползва със същите права като гражданите на страната по отношение на покупката на недвижима собственост, необходима за неговата икономическа дейност.
In the Baumbast and R case Mr Baumbast, the father of the children whose right of residence in the host Member State under Article 12 of Regulation No 1612/68 was at issue, had resources which allowed him and his family not
В едното от делата, по които е постановено Решение по дело Baumbast и R, посочено по-горе, г‑н Baumbast, баща на децата, чието право на пребиваване в приемащата държава членка на основание член 12 от Регламент № 1612/68 се поставя под въпрос,
(72) This idea finds renewed expression in the preamble to Directive 2004/38 in that, even during a person's initial period of residence in the host Member State, recourse to the social assistance system is not categorically ruled out,
Понастоящем тази идея отново намира израз в преамбюла на Директива 2004/38. В него прибягването до услугите на системата за социално подпомагане не се изключва категорично дори по отношение на първоначалния период на пребиваване на дадено лице в приемащата държава членка;
the length of their residence in the host Member State,
продължителността на тяхното пребиваване в приемащата държава- членка,
The purpose and justification of those derived rights are based on the fact that a refusal to allow them would be such as to interfere with the Union citizen's freedom of movement by discouraging him from exercising his rights of entry into and residence in the host Member State(Iida, paragraphs 67 and 68).
Целта и смисълът на тези производни права се откриват в констатацията, че отказът да бъдат признати би могъл да накърни свободата на движение на гражданина на Съюза, като го разубеди от упражняване на правото му на влизане и пребиваване в приемащата държава членка(Решение по дело Iida, посочено по-горе, точки 67 и 68).
has been employed as a migrant worker, the parent who is the child's primary carer enjoys a right of residence in the host Member State that is derived from Article 12 of Regulation No 1612/68.
родителските права върху детето, може да се позовава на право на пребиваване в приемащата държава членка, изведено от член 12 от Регламент № 1612/68.
the referring court asks, in essence, whether the right of residence in the host Member State enjoyed by a person who,
запитващата юрисдикция по същество иска да се установи дали правото на пребиваване в приемащата държава членка, с което едно лице се
Резултати: 363, Време: 0.0496

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български