court ofcourt of justice ofvessel oftribunal ofjudgement ofjustice tojudgment tojurisdiction of
съждението на
judgement of
повелята на
command ofthe decree ofcommandment oforder ofthe dictates ofthe bidding ofthe word ofthe mandate ofthe ordinance ofthe judgment of
възмездието на
Примери за използване на
The judgement of
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Ecclesiastic
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Computer
I wanted to hide from the judgement of my family,
Исках да се скрия от преценката на моето семейство, за което знаех, че вече няма да ми проговорят-- хора,
they are looking for ways to escape having to face the judgement of humanity.
приели поражението си и търсят пътища, чрез които да избягат съда на човечеството, пред който ще бъдат изправени.
So bear with patience until the Judgement of your Lord comes,
Изтърпи до присъдата на твоя Господ и не бъди като човека в кита,
The judgement of what a 12 year old could access might well be different from what it would be appropriate for an 8 year old to view.
Решението на това, което може е достъпно за гледане за 12 годишни, може да бъде различно от това за 8 годишни.
Hence, the use of an individual indicator to assess performance or indeed the judgement of its advantages or disadvantages in isolation has only a limited value.
Следователно използването на отделен показател за оценка на резултатите или преценката на неговите предимства или недостатъци в изолация имат само ограничена стойност.
Do you know how many heart bonds will be exposed and illuminated at the Judgement ofthe Millennium?
Знаеш ли колко сърдечни връзки ще бъдат изобличени и осветени пред Съда на Милениума?
So submit patiently to the judgement of your Lord, and do not be like the Man of the Fish who called out as he choked with grief!
Изтърпи до присъдата на твоя Господ и не бъди като човека в кита, който зовеше, изпълнен със скръб!
This decision confirms the judgement ofthe international jury,
С това решение бе потвърдена оценката на международното жури,
After the judgement ofthe ECJ in case C-304/02, Member States subject
След решението на СЕО по дело C-304/02 държавите-членки,
Because many people rely on the judgement of others and want to be fully informed.
Защото много хора разчитат напреценката на другите и искат да бъдат напълно информирани.
But this did not worry him one bit, for he was convinced that he was executing the judgement of history.'.
Но това ни най-малко не го безпокоеше: той бе убеден, че извършва съда на историята.
Thesis: The judgement of taste is not based upon concepts;
Теза: съждението на вкуса не се основава на понятия, защото в противен случай
Which is that Stalin appears to have got off more lightly from the judgement of history- or at least the judgement ofthe British man or woman in the street- than he deserves.
Сталин по някакъв начин се измъкна от присъдата на историята- или поне от присъдата на обикновения човек на улицата.
The judgement of a household with children would probably be different from that of one with no chidren.
Решението на семейство с деца, вероятно ще бъде различен от това без деца.
To be naked in front of a crowd is to have the judgement ofthe social world focused on your self-evident inadequacies.
Да бъдеш гол пред тълпата означава да получиш оценката на социалния свят, насочена към твоите очевидни недостатъци.
The list is based on the judgement of more than 1000 culinary experts.
Класацията е съставена въз основа напреценката на повече от 1000 кулинарни експерти от цял свят.
Hence we affirm that all spirits are to be proved in the face of the church, by the judgement of scripture.
Ние твърдим, че всички духове трябва да бъдат доказвани в погледа на Църквата чрез съда на Писанието.
So submit patiently to the judgement of your Lord, for indeed you fare before Our eyes.
И бъди търпелив пред повелята на своя Господ! Ти наистина си пред Очите Ни.
The judgement of a religious household would probably be different from that of a secular household.
Решението на религиозно домакинство вероятно ще бъде различно от това на едно светско домакинство.
we shouldn't put out any recommendations- it should be left up to the judgement of the“parents on a personal basis for their own children.”.
трябва да правим нито една препоръка задължителна; трябва да оставим това напреценката на родителите, на лична основа, за техните собствени деца.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文