THERE ARE REASONABLE GROUNDS - превод на Български

[ðeər ɑːr 'riːznəbl graʊndz]
[ðeər ɑːr 'riːznəbl graʊndz]
са налице разумни основания
there are reasonable grounds
where it is reasonably
са налице основателни причини
there are reasonable grounds
there are good reasons
there are compelling reasons
there are valid reasons
има основателни причини
there are good reasons
has reasonable grounds
has good reason
there are legitimate reasons
there are reasonable grounds
there are good reasons why
has justifiable reasons
има разумни основания
has reasonable grounds
there are reasonable grounds
съществуват разумни основания
there are reasonable grounds

Примери за използване на There are reasonable grounds на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
through public authorities taking the appropriate steps to inform the public where there are reasonable grounds to suspect that a food may present a risk to health.
чрез предприемането на подходящи действия от страна на обществените органи за информиране на обществеността, когато са налице основателни причини да се предполага, че дадена храна може да представлява опасност за здравето.
to comply with or where there are reasonable grounds for believing that if a demand were to be made,
не го спази(изцяло или частично) или когато има разумни основания да се смята, че ако бъде направено искане,
shall be liable for inspection where there are reasonable grounds to believe that it may contain items the sale,
зони за свободна търговия, подлежи на проверка, когато са налице разумни основания да се счита, че той може да съдържа изделия,
Box 1- The precautionary principle as defined in the General Food Law The precautionary principle refers to specific situation where:• there are reasonable grounds for concern that an unacceptable level of risk to health exists• the available supporting information and data are not
Каре 1- Принципът на предохранителните мерки, определен в общото законодателство в областта на храните Принципът на предохранителните мерки се отнася за конкретна ситуация, когато:• съществуват разумни основания за притеснение, че съществува неприемлива степен на риск за здравето• наличните подкрепяща информация
relevant financial intermediaries to cease or suspend advertisements for a maximum of 10 consecutive working days on any single occasion where there are reasonable grounds for believing that this Regulation has been infringed;
от съответните финансови посредници да преустановят или да спрат временно рекламите за не повече от 10 последователни работни дни за всеки отделен случай, когато са налице разумни основания да се счита, че разпоредбите на настоящия регламент са нарушени;
they can show that there are reasonable grounds for suspecting an infringement of Article 101
могат да докажат, че съществуват разумни основания за съмнение за нарушение на член 101
activities to inspection by a supervising agency where there has been a failure to comply with reporting requirements or where there are reasonable grounds to suspect that serious breaches of the law have occurred or are imminent.
представят своите счетоводни книги, записи и дейности за проверка от надзорна агенция, когато е налице неспазване на изискванията за докладване или когато са налице основателни подозрения, че са настъпили или са неминуеми сериозни нарушения на закона.
Where, in accordance with the applicable national law, there are reasonable grounds to believe that an offence within the competence of the EPPO is being
Когато в съответствие с приложимото национално право са налице разумни основания да се смята, че се извършва или че е било извършено престъпление,
is satisfied that there are reasonable grounds in the public interest to direct that evidence to be given by such authorised officer should be given in the hearing
се увери, че има основателни причини от обществен интерес да разпореди показанията да бъдат дадени от такъв упълномощен служител, така че последният да бъде чуван,
relevant financial intermediaries to cease or suspend advertisements for a maximum of 10 consecutive working days on any single occasion where there are reasonable grounds for believing that the provisions of this Regulation have been infringed;
от съответните финансови посредници да преустановят или да спрат временно рекламите за не повече от 10 последователни работни дни за всеки отделен случай, когато са налице разумни основания да се счита, че разпоредбите на настоящия регламент са нарушени;
Additionally, access to such premises is necessary where the person to whom a demand for information has already been made fails to comply with it, or where there are reasonable grounds for believing that if a demand were to be made,
Освен това достъпът до такива помещения е необходим, когато лицето, към което вече е било отправено искане за информация, не го спази или когато има разумни основания да се счита, че ако бъде направено искане, то няма да бъде спазено, или че документите
electronic request access the data kept in the VIS referred to in Articles 9 to 14 if there are reasonable grounds to consider that consultation of VIS data will substantially contribute to the prevention,
по електронен път да имат достъп до данните, които се съхраняват във ВИС, посочена в членове 9- 14, ако има основателни причини да се счита, че тази справка в данни от ВИС ще допринесе съществено за предотвратяването,
to comply with it or where there are reasonable grounds for believing that if a demand were to be made it would not be complied with
не го спази изцяло или частично, или когато има разумни основания да се смята, че ако бъде направено искане, то няма да бъде спазено, или че документите
Additionally, access to such premises is necessary where the person to whom a demand for information has already been made fails to comply with it, or where there are reasonable grounds for believing that if a demand were to be made,
В допълнение към това, достъп до тези помещения е необходим, когато лицето, към което вече е било отправено искане за информация, не го спазва изцяло или частично, или когато има разумни основания да се счита, че ако бъде направено искане,
where there are reasonable grounds to believe that such sale,
ако има основателни причини да се смята,
The Law Firm blocks the personal data instead of deleting it, if there is reasonable ground to believe that the deletion would affect the legitimate interests of the data subject.
Личните данни се блокират, вместо да се заличават, ако са налице разумни основания да се смята, че заличаването би могло да засегне законните интереси на субекта на данните.
SciArt Design blocks the personal data instead of deleting it, if there is reasonable ground to believe that the deletion would affect the legitimate interests of the data subject.
Личните данни се блокират, вместо да се заличават, ако са налице разумни основания да се смята, че заличаването би могло да засегне законните интереси на субекта на данните.
EcoSystem Evaluation blocks the personal data instead of deleting it, if there is reasonable ground to believe that the deletion would affect the legitimate interests of the data subject.
Личните данни се блокират, вместо да се заличават, ако са налице разумни основания да се смята, че заличаването би могло да засегне законните интереси на субекта на данните.
There are reasonable grounds to believe that different items covered by the order are held in several EU countries;
Има основателни причини да предполага, че различни имущества, обхванати от решението, са с местонахождение в различни държави;
It should be possible to issue multiple-entry visas with a shorter period of validity if there are reasonable grounds to do so.
Следва да е възможно издаването на многократни входни визи с по-кратък срок на валидност, ако са налице основателни причини за това.
Резултати: 672, Време: 0.0743

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български