ИЗРАИЛЕВИЯ ЦАР - превод на Английски

king of israel
цар на израел
цар на израил
израилският цар
цар израилев
израилевият цар
израилския цар
израелевия цар
крал на израел
царят на евреите

Примери за използване на Израилевия цар на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
съсече всичките златни вещи в Господния храм, които Израилевия цар Соломон беше направил,
cut in pieces all the vessels of gold, which Solomon king of Israel had made in Yahweh's temple,
съсече всичките златни вещи в Господния храм, които Израилевия цар Соломон беше направил,
he cut in pieces all the articles of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD,
възлез да ме избавиш от ръката на сирийския цар и от ръката на Израилевия цар, които се подигнаха против мене.
save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.
слугата на Израилевия цар Саула, който е бил с мене през тия дни
the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days,
слугата на Израилевия цар Саула, който е бил с мене през тия дни
the princes of the Philistines,"Isn't this David,">the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days,
И Израилевият цар дойде в Самария и отиде у дома си тъжен и огорчен.
The king of Israel went home to Samaria bitter and angry.
И израилевият цар прати до мястото, за което Божият.
The king of Israel sent word to the place of which the man of God spoke.
И израилевият цар слезе при него.
So the king of Israel disguised himself;
И Израилевият цар дойде в Самария и отиде у дома си тъжен и огорчен.
And the king of Israel went home in Samaria angry and sullen.".
И така, Израилевият цар и Юдовият цар Иосафат отидоха в Рамот-галаад.
So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth Gilead.
И Израилевият цар дойде в Самария и отиде у дома си тъжен и огорчен.
Then the king of Israel went home to Samaria sullen and resentful.
И Израилевият цар дойде в Самария и отиде у дома си тъжен и огорчен.
And the king of Israel went back home to Samaria, resentful and sad.
И израилевият цар и Йосафат, и едомският цар слязоха при него.
So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.
А когато ги видя, израилевият цар рече на Елисея:
When the king of Israel saw them, he said to Elisha,'Father,
Не съгреши ли така израилевият цар Соломон?
Was it not because of such that Solomon king of Israel sinned?
Не съгреши ли така израилевият цар Соломон?
Did not Solomon king of Israel such things transgressed?
Това се случи дори с един от най-нечестивите израилеви царе- Ахав.
Instead, he imitated one of the very worst kings of Israel: Ahab.
Тогава Израилевият цар повика един скопец
Then the king of Israel called an officer,
Тогава Израилевият цар повика един скопец
And the king of Israel called for one of his officers,
Христос Израилевият цар нека слезе сега от кръста,
Let Christ the King of Israel now come down from the cross,
Резултати: 110, Време: 0.0729

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски