НЯМАМ СЪМНЕНИЯ - превод на Английски

i have no doubt
не се съмнявам
нямам съмнение
сигурен съм
няма никакво съмнение
убеден съм
нямаше съмнение
не изпитвам никакво съмнение
i have no doubts
не се съмнявам
нямам съмнение
сигурен съм
няма никакво съмнение
убеден съм
нямаше съмнение
не изпитвам никакво съмнение
there is no doubt
няма съмнение
i don't have doubts

Примери за използване на Нямам съмнения на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Аз нямам съмнения относно моето съществуване, тук и сега.
I have no doubts of my being, here and now.
Лично аз нямам съмнения.
Personally I have no doubt.
Но въпреки това нямам съмнения.
No doubts, though.
Но, аз нямам съмнения.
But, uh, I have no doubts.
Това е целенасочена провокация, за която нямам съмнения, че са знаели, а може би
This is a deliberate provocation, of which, I have no doubt, some of our Western partners at least knew,
Нямам съмнения, че в Португалия най-добрият отбор за оформянето на един футболист е Порто.
I don't have doubts that in Portugal, the best club to form a player is Porto.
Нямам съмнения, че Хенри Уилкокс има по-големи амбиции,
I have no doubt that Henry Wilcox has bigger ambitions,
Следователно, нямам съмнения относно бъдещето на моята държава
Therefore, I have no doubt in the future of this country
Убеден съм и нямам съмнения, че във всяка ситуация, с преговори
So I am convinced, I have no doubts at all, that in any situation- with talks,
Нямам съмнения, че дори и най-богатият днес човек ще живее много по-добре във високоенергийното общество, което Проектът„Венера” предлага.
I have no doubt that even the wealthiest person today would be far better off in the high-energy society that The Venus Project proposes.
Нямам съмнения, но… искам да те помоля да върнеш някои от картините, които бяха отхвърлени,
I have no doubts, but… I will have to ask you to accept some of the paintings that were rejected.
Нямам съмнения, че истински тест за нашето единство ще бъде втората фаза от преговорите за Брекзит- за преходния период“.
I have no doubts, the real test of our unity will be the second phase of the Brexit talks.".
Аз бях късметлия, че имах възможност да го гледам на живо в Белград и Белгия и нямам съмнения смятам, че той беше един от най-добрите центрове на своето време.
I was lucky to follow him live in Belgrade and Belgium and I have no doubts: he was one of the finest centers of his era.
Те са умни и чувствителни и нямам съмнения за интелекта им!
And I think that they're bright and sensitive. So I have no doubts whatsoever about their intelligence!
Аз нямам съмнения, че«израелската» армия
I have no doubt that the Israeli army
С този подход вече нямам съмнения, че ще печелим още състезания през годината.“.
I have no doubt at all that with this approach we can win more races this year.”.
Нямам съмнения, че са първокласни,
I have no doubt they are top-notch,
Затова нямам съмнения, че ще даде всичко от себе си, за да изиграе един добър турнир.
And I have no doubt she will do her best to make sure he has a great time.
Докато конвенционалната медицина гледа на тях като на незначителен проблем, аз нямам съмнения, че гъбичките са една от основните причини за заболяванията в нашето общество 17.
While conventional medicine sees this only as a minor problem, I have no doubt that it is one of the main causes of diseases in our society17.
Всичко тук принадлежи на султана. Въпреки, че нямам съмнения, Вие сте смел воин.
Everything here belongs to the sultan although I have no doubt you're a valiant warrior.
Резултати: 71, Време: 0.1055

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски