ПРОГЛАСЯВА - превод на Английски

proclaims
провъзгласяват
кажи
обявяват
прокламират
прогласяват
възвестяват
заявяват
проповядват
твърдят
разгласяват
shall declare
декларира
обявява
заявява
прогласява
ще обяви
ще разгласят
ще изявяват
ще известят
proclaimed
провъзгласяват
кажи
обявяват
прокламират
прогласяват
възвестяват
заявяват
проповядват
твърдят
разгласяват

Примери за използване на Прогласява на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
съдът служебно прогласява, че не е компетентен, освен ако компетентността му произтича от разпоредбите на настоящия регламент.
the court shall declare of its own motion that it has no jurisdiction unless its jurisdiction is derived from the provisions of this Regulation.
Положителен сигнал е, че едно от най-престижните отличия в международните медии се дава на някой, който прогласява пред света духовни, религиозни и морални ценности и издига мощен глас за мир
It is a positive sign that one of the most prestigious recognitions by the international media has been given to a person who proclaims to the world spiritual, religious
Когато съд на държава-членка е сезиран с иск, който основно засяга дело, по отношение на което съдилищата на друга държава-членка имат изключителна компетентност по силата на член 22, той служебно прогласява, че не е компетентен.
Where a court of a Contracting State is seised of a claim which is principally concerned with a matter over which the courts of another Contracting State have exclusive jurisdiction by virtue of Article 16, it shall declare of its own motion that it has no jurisdiction.
Положителен сигнал е, че едно от най-престижните отличия в международните медии се дава на някой, който прогласява пред света духовни, религиозни и морални ценности и издига мощен глас за мир
It is a positive sign that one of the most prestigious recognitions by the international media has been given to a person who proclaims to the world spiritual, religious
Когато съд на държава членка е сезиран с иск, който основно засяга дело, по отношение на което съдилищата на друга държава членка имат изключителна компетентност по силата на член 22, той служебно прогласява, че не е компетентен“.
Where a court of a Member State is seised of a claim which is principally concerned with a matter over which the courts of another Member State have exclusive jurisdiction by virtue of Article 24, it shall declare of its own motion that it has no jurisdiction.”.
Положителен сигнал е, че едно от най-престижните отличия в международните медии се дава на някой, който прогласява пред света духовни, религиозни и морални ценности и издига мощен глас за мир
It is a positive sign that one of the most prestigious acknowledgements in the field of the international press has been attributed to one who proclaims spiritual, religious and moral values in the world,
Когато съд на държава-членка е сезиран с иск, който основно засяга дело, по отношение на което съдилищата на друга държава-членка имат изключителна компетентност по силата на член 22, той служебно прогласява, че не е компетентен.
Where a court of a Member State is seised of a claim which is principally concerned with a matter over which the courts of another Member State have exclusive jurisdiction by virtue of Article 22, it shall declare of its own motion that it has no jurisdiction.
Положителен сигнал е, че едно от най-престижните отличия в международните медии се дава на някой, който прогласява пред света духовни, религиозни и морални ценности
It's a positive sign that one of the most prestigious recognitions in the international press” goes to a person who“proclaims to the world spiritual,
съдът служебно прогласява, че не е компетентен, освен ако компетентността му произтича от разпоредбите на настоящия регламент“.
the court shall declare of its own motion that it has no jurisdiction unless its jurisdiction is derived from the provisions of this Regulation.'.
параграф 2 от посоченото рамково решение, който прогласява правилото, че държавите членки са длъжни да изпълняват всяка европейска заповед за арест въз основа на посочения принцип
of Framework Decision 2002/584, which lays down the rule that Member States are required to execute any European arrest warrant on the basis of that principle
Член 8 от Хартата на основните права на Европейския съюз прогласява защитата на личните данни за основно право,
Article 8 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union enshrines the protection of personal data as a fundamental right,
От десетилетия президент Пакър прогласява Евангелието на Исус Христос
For decades, President Packer declared the gospel of Jesus Christ
основните свободи, подписана в Рим на 4 ноември 1950 г., която прогласява в член 8 правото на зачитане на личния
Fundamental Freedoms signed in Rome on 4 November 1950, which enshrines in Article 8 the right to respect for private
една от временните столици на Източната Римска империя, се прогласява христианството за вероизповедание, равноправно на другите религии в държавата.
present-day Sofia, Christianity was declared a religion equal to all other official religions in the Roman state.
значимостта на съботния ден, осъзнаваме ли какво прогласява Франциск в Laudato Si',
do recognize what Francis proclaims in Laudato Si',
съдът служебно прогласява, че не е компетентен, освен ако компетентността му произтича от разпоредбите на настоящия регламент.
the court shall declare of its own motion that it has no jurisdiction unless its jurisdiction is derived from the provisions of this Convention.
член 8 от посочената харта изрично прогласява правото на защита на личните данни.
Article 8 of the Charter expressly proclaims the right to protection of personal data.
По смисъла на въпросния член 25,„[к]огато съд на държава членка е сезиран с иск, който основно засяга дело, по отношение на което съдилищата на друга държава членка имат изключителна компетентност по силата на член 22, той служебно прогласява, че не е компетентен“.
Article 25 of the Brussels Regulation states,"Where a court of a Member State is seised of a claim which is principally concerned with a matter over which the courts of another Member State have exclusive jurisdiction by virtue of Article 22, it shall declare of its own motion that it has no jurisdiction.".
По смисъла на въпросния член 25,„[к]огато съд на държава членка е сезиран с иск, който основно засяга дело, по отношение на което съдилищата на друга държава членка имат изключителна компетентност по силата на член 22, той служебно прогласява, че не е компетентен“.
Under Article 27 of the Brussels Ia Regulation,‘[w]here a court of a Member State is seised of a claim which is principally concerned with a matter over which the courts of another Member State have exclusive jurisdiction by virtue of Article 24, it shall declare of its own motion that it has no jurisdiction'.
параграф 2 от посоченото рамково решение, който прогласява правилото, че държавите членки са длъжни да изпълняват всяка европейска заповед за арест въз основа на посочения принцип
applied in Article 1(2) of the Framework Decision, which lays down the rule that Member States are required to execute any European arrest warrant on the basis of the principle of mutual recognition
Резултати: 51, Време: 0.1371

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски