ТЕЗИ ЗНАМЕНИЯ - превод на Английски

Примери за използване на Тези знамения на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Той ни е обяснил кои са тези знамения.
He told us of one of those signs.
И тези знамения ще придружават вярващите в Моето име.
And these signs shall follow them that believe; in my name….
Тези знамения бяха видени преди началото на деветнадесетото столетие.
These signs were witnessed before the opening of the nineteenth century.”.
Тези знамения ще придружават вярващите в Моето име- казва.
These signs will accompany those who have believed in my name they shall-.”.
Тези знамения ще придружават вярващите в Моето име- казва.
And these signs will accompany those who believe: In my name they will.
Исус е казал, че тези знамения ще придружават вярващите.
Jesus states that signs will accompany those who believe….
Тези знамения придружават вярващите в Моето име- казва Исус.
These are some of the signs that will accompany believers.”~Jesus.
Преводът на една дума от тези знамения е много сложен.
The translation of one single word in each of these verses is a very delicate matter.
Те ще обясняват, че тези знамения са знак за.
They will declare that these signs are the token of the advent of.
Исус е казал, че тези знамения ще придружават вярващите.
Jesus said that this sign would follow believers.
И така- Марк 16:„тези знамения ще придружават повярвалите.”?
Mark 16,"These signs shall follow them that believe"?
Едно от тези знамения се проявява при изливането на четвъртата чаша.
One of these signs appears at the pouring out of the fourth vial.
Че тези знамения ще придружават повярвалите и вярващите в Моето име.
The only prerequisite is that“… these signs follow those who believe in my Name.”.
Обаче тези знамения са очевидни за всеки сериозен изследовател на Библията.
Yet these signs are quite obvious for any serious Bible student.
И така- Марк 16:„тези знамения ще придружават повярвалите.”.
Mark 16 says that“These signs shall follow them that believe.“.
И така- Марк 16:„тези знамения ще придружават повярвалите.”.
The Bible says in Mark 16,“These signs will follow those who believe.”.
Maрко 16: 17 И тези знамения ще последват онези, които вярват.
Mark 16:17(WNT) And signs shall attend those who believe, even such as these.
И така- Марк 16:„тези знамения ще придружават повярвалите.”.
Yes, Mark chapter 16 does say that"these signs will follow those who believe".
И тези знамения ще придружават повярвалите:
And these signs shall follow them that believe;
Казва на всички, които видят тези знамения:“Това поколение няма да.
He says of those who see these signs, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
Резултати: 515, Време: 0.042

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски