ВКЛЮЧИТЕЛНО В РАМКИТЕ - превод на Румънски

Примери за използване на Включително в рамките на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Да участва в операциите за разминиране, включително в рамките на общото действие относно противопехотните мини1.
Participe la operaţiile de deminare, inclusiv în cadrul măsurilor comune privind minele antipersonal1.
Трябва да осигурим на младите хора културни и творчески умения, включително в рамките на ученето през целия живот.
Trebuie să le oferim tinerilor aptitudini culturale și creative- inclusiv în cadrul domeniului de aplicare a învățării pe tot parcursul vieții.
познава хората за неговото предложение, включително в рамките на актуализациите на съдържанието.
știe toate șansele sale, inclusiv în zona de actualizare a conținutului.
Неговите клиенти могат да използват услугите му, когато пътуват до други страни, включително в рамките на ЕС.
Clienții dvs. pot utiliza aceste servicii când călătoresc în alte țări, inclusiv pe teritoriul UE.
Неговите клиенти могат да използват услугите му, когато пътуват до други страни, включително в рамките на ЕС.
Clientii dvs. pot utiliza aceste servicii cand calatoresc in alte tari, inclusiv pe teritoriul UE.
Националната юрисдикция е длъжна да не прилага това национално законодателство, включително в рамките на спор между частноправни субекти.“.
Revine instanței naționale obligația de a înlătura aplicarea acestei legislații naționale, inclusiv în cadrul unui litigiu între particulari.”.
Това ще ви даде възможност да се запознаете с всички негови оферти, включително в рамките на актуализациите на съдържанието.
Acest lucru vă va permite să cunoașteți întreaga ofertă, inclusiv în cadrul actualizării conținutului.
Неотдавнашните събития по света породиха въпроси относно случаи на сексуален тормоз и в Европа- включително в рамките на европейските институции.
Evenimentele recente care au avut loc la nivel mondial au suscitat întrebări cu privire la cazurile de hărțuire sexuală în Europa- inclusiv în cadrul instituțiilor europene.
Очаква с интерес резултатите от текущите международни дейности в тази област, включително в рамките на Форума за управление на интернет;
Așteaptă cu interes rezultatele lucrărilor internaționale în curs de desfășurare în acest domeniu, inclusiv în cadrul Forumului privind guvernanța internetului;
защитават социалната значимост на бизнес решения, включително в рамките на недостатъчно слоеве на обществото.
susține relevanța socială a deciziilor de afaceri, inclusiv în cadrul secțiilor deservite ale societății.
Призовава за премахване на ограниченията на това право от всички търговски и инвестиционни споразумения, включително в рамките на СТО;
Solicită eliminarea constrângerilor aduse acestui drept din cuprinsul tuturor acordurilor comerciale și de investiții, inclusiv la nivelul OMC;
експериментите с тях с цел ускоряване на определянето на стандарти, включително в рамките на публично-частни партньорства.
a experimentării tehnologiilor pentru a accelera stabilirea standardelor, inclusiv în cadrul parteneriatelor public-privat relevante.
Включително в рамките на разумен срок преди произведенията или другите обекти да бъдат цифровизирани,
Inclusiv în cursul unei perioade de timp rezonabile înainte ca operele
Както е посочено по-горе, ЗООС предвижда публично обявяване/обществена консултация, включително в рамките на съдебното производство по обжалване(вж. раздел IV).
Conform descrierii, APE prevede o notificare/consultare publică, de asemenea, în cadrul procedurilor de exercitare a căilor de atac judiciare(a se vedea secțiunea IV).
промоцията на тези месечни издания, включително в рамките на сътрудничеството на жалбоподателя в полското телевизионно предаване Śmiechu Warte.
la promovare acestor reviste lunare, inclusiv în cadrul cooperării reclamantei la emisiunea televizată poloneză Śmiechu Warte.
ЕС призовава настойчиво НДРК да започне диалог с международната общност, включително в рамките на шестстранните разговори, който да доведе до установяване на стабилност в региона.“.
UE cere cu fermitate RPDC să se angajeze într-un dialog cu comunitatea internaţională, inclusiv în cadrul negocierilor celor şase părţi care ar putea duce la stabilitate regională.
Включително в рамките на срок от най-малко шест месеца, преди произведенията или другите обекти да бъдат цифровизирани,
Inclusiv în cursul unei perioade de timp de cel puțin șase luni înainte ca operele
тяхното решаване изисква действия на наднационално равнище, включително в рамките на съществуващите международни организации.
iar soluțiile lor necesită acțiuni supranaționale, inclusiv din partea organizațiilor internaționale existente.
обратно приемане, включително в рамките на изпълнението на споразумения за обратно приемане
readmisie efectivă a migranților, inclusiv în cadrul punerii în aplicare a acordurilor de readmisie
защитата на правовата държава, включително в рамките на диалог за правовата държава в Съвета по общи въпроси.
privire la principiile și protejarea statului de drept, inclusiv prin intermediul unui dialog privind statul de drept în cadrul Consiliului Afaceri Generale.
Резултати: 1878, Време: 0.0345

Включително в рамките на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски