МАКСИМАЛНАТА ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ - превод на Румънски

durata maximă
lungimea maximă
perioada maximă
durata maxima
duratei maxime

Примери за използване на Максималната продължителност на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Medicine category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Съдът най-напред изтъква важността на основното право на всеки работник на ограничаване на максималната продължителност на труда и на междудневна и междуседмична почивка, което е прогласено в Хартата
CJUE a subliniat mai întâi importanța dreptului fundamental al fiecărui lucrător la o limitare a duratei maxime de lucru și la perioade de repaus zilnic
Правото на ограничаване на максималната продължителност на труда и правото на периоди на дневна и седмична почивка освен това са израз на общите за държавите членки конституционни традиции,
Dreptul la limitarea duratei maxime a timpului de lucru și dreptul la perioade de repaus zilnic și săptămânal sunt,
Съдът най-напред изтъква важността на основното право на всеки работник на ограничаване на максималната продължителност на труда и на междудневна и междуседмична почивка, което е прогласено в Хартата и чието съдържание е
Curtea subliniaza mai intai importanta dreptului fundamental al fiecarui lucrator la o limitare a duratei maxime de lucru si la perioade de repaus zilnic si saptamanal,
не трябва да води до надвишаване на максималната продължителност на работната седмица, определена в Директива 2002/15/ЕО.
nici nu generează o depășire a duratei maxime de lucru săptămânale stabilită de Directiva 2002/15/CE.
не трябва да води до надвишаване на максималната продължителност на работната седмица, определена в Директива 2002/15/ЕО.
nici nu generează o depăşire a duratei maxime de lucru săptămânale stabilită de Directiva 2002/15/CE.
свързан със спазването на максималната продължителност на работа и минималната продължителност на почивка.
referitor la respectarea perioadelor maxime de lucru și a perioadelor minime de odihnă.
страна на чужденеца или е нужно време за получаване на необходимите документи, максималната продължителност на задържането е дванадесет месеца.
atunci când este nevoie de timp pentru obținerea documentelor necesare, această durată maximă este extinsă la 12 luni.
след като е изтекла максималната продължителност на задържането, предвидена в член 15, параграф 6 от Директива 2008/115,
în condițiile în care este atinsă durata maximă de luare în custodie publică prevăzută la articolul 15 alineatul(6)
Максималната продължителност на престой следва да бъде определена от държавите-членки и да бъде ограничена
Durata maximă de ședere ar trebui să fie determinată de către statele membre
съдържанието на правото на ограничаване на максималната продължителност на работното време
conținutul drepturilor lucrătorilor la limitarea duratei maxime a timpului de lucru
до гарантиране на прилагането на конкретни граници относно максималната продължителност на задържането във всички случаи, в които срокът на това задържане е удължен поради суспензивния характер на обжалването или на преразглеждането.
la garantarea aplicării unei limite precise privind durata maximă a detenției în toate cazurile în care această detenție a fost prelungită ca urmare a caracterului suspensiv al apelului sau al revizuirii.
Така периодът на задържане на съответното лице, изтекъл по време на съдебното производството за контрол на законосъобразността на решението за извеждане, трябва да се вземе предвид при изчисляването на максималната продължителност на задържане, предвидена в член 15, параграфи 5 и 6 от Директива 2008/115.
Astfel, perioada în care persoana în cauză se află în custodie publică în cursul procedurii prin intermediul căreia legalitatea deciziei de îndepărtare face obiectul unui control jurisdicțional trebuie luată în considerare la calculul duratei maxime de luare în custodie publică prevăzute la articolul 15 alineatele(5) și(6) din Directiva 2008/115.
Животните не трябва да бъдат транспортирани по море, когато максималната продължителност на пътуването превишава тази, която е определена в точка 1. 2,
Animalele nu trebuie transportate pe cale maritimă în cazul în care durata maximă a călătoriei depășește durata prevăzută la punctul 1.2,
определени категории превозвани животни, изисквания за максималната продължителност на пътуване, след което животните трябва да бъдат разтоварени,
Directiva 91/628/CEE stabileşte cerinţele privind durata maximă de călătorie după care animalele trebuie să fie descărcate, hrănite, adăpate
в случая в главното производство максималната продължителност на задържане, предвидена във въпросната директива, е надхвърлена преди приемането ѝ.
în acțiunea principală, durata maximă de luare în custodie publică prevăzută de directiva menționată fusese depășită înainte de adoptarea acesteia.
определено като работното време, което не надвишава максималната продължителност на работния ден.
definit ca timpul de lucru care nu depășește durata maximă de lucru.
За да могат да се възползват от освобождаването от нотификацията на основни притежания съгласно Директива 2004/109/ЕО в случай на акции, придобити с единствена цел клиринг и уреждане на плащания, максималната продължителност на„краткия цикъл на уреждане на плащанията“ следва да бъде възможно най-кратка.
Pentru a beneficia de derogarea de la obligația de notificare a participațiilor importante prevăzută de Directiva 2004/109/CE în cazul acțiunilor cumpărate exclusiv pentru compensare și reglare, durata maximă a„ciclului de reglare pe termen scurt” ar trebui să fie cât mai scurtă posibil.
свързан със спазването на максималната продължителност на работа и минималната продължителност на почивка.
referitor la respectarea perioadelor maxime de lucru și a perioadelor minime de odihnă.
Страните- членки трябва вземат нужните мерки, за да гарантират, че: o Максималната продължителност на предписанието е 4 седмици за жени с детероден потенциал 12 седмици за мъже
Statele membre trebuie să ia măsuri pentru a se asigura că: o Durata maximă a tratamentului pentru o prescripţie va fi 4 săptămâni pentru femei cu potenţial fertil 12 săptămâni pentru bărbaţi şi femei fără potenţial
параграф 2 от Директивата за връщане изключва възможността действието на историческа забрана за влизане да продължава след изтичане на максималната продължителност на забраните за влизане,
articolul 11 alineatul(2) din Directiva privind returnarea se opune menținerii efectelor interdicțiilor de intrare istorice dincolo de durata maximă de interdicție prevăzută de această dispoziție,
Резултати: 131, Време: 0.1823

Максималната продължителност на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски