НАРИЧАНО ПО-ДОЛУ - превод на Румънски

Примери за използване на Наричано по-долу на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
За целите на възлагането на обществени поръчки държавите-членки прилагат в своите отношения същите благоприятни условия каквито предоставят на икономическите оператори от трети страни при изпълнение разпоредбите на споразумението за обществени поръчки(наричано по-долу„споразумението“), сключено в рамките на многостранните преговори от Уругвайския кръг.
În scopul atribuirii unui contract de achiziții publice de către autoritățile contractante, statele membre aplică în relațiile lor condiții la fel de favorabile ca cele pe care le aplică operatorilor economici din țările terțe în temeiul acordului privind contractele de achiziții publice încheiat în cadrul negocierilor multilaterale ale Rundei Uruguay(denumit în continuare„acordul”).
Сайтът се управлява от"Travel Community LLP"(наричано по-долу"дружеството" или"ние"),
Site-ul este administrat de către“Travel Community LLP”(denumită în continuare “Companie” sau“noi”),
приложено към Меморандума за разбирателство, подписан в Атина на 11 ноември 1997 г.(наричано по-долу„проект на преразгледано споразумение Австралия- Гърция“).
atașat Memorandumului de înțelegere semnat la Atena la 11 noiembrie 1997(denumit în continuare„Proiect de acord revizuit Australia-Grecia”);
с цел превръщането му в друго вещество(наричано по-долу„синтез“)“.
în scopul transformării într-o altă substanță(denumită în continuare„sinteză”)»;
от друга страна, наричано по-долу„Споразумението“.
pe de altă parte, denumit în continuare„acordul”.
може да определи задължения, които да ѝ позволят да контролира спазването на решенията(наричано по-долу„условно решение“).
poate impune obligații pentru a permite monitorizarea respectării deciziei(denumită în continuare„decizie condiționată”).
усъвършенстването на бюджетната процедура(4)(наричано по-долу„Междуинституционалното споразумение“)
Comisie privind disciplina bugetară(4)(denumit în continuare„Acordul interinstituțional”)
Комисията с решение изисква информацията да бъде предоставена(наричано по-долу„разпореждане за информация“).
Comisia solicită furnizarea informațiilor prin intermediul unei decizii(denumită în continuare„ordin de furnizare a informațiilor”).
За целите на възлагането на поръчките от възлагащите органи държавите-членки прилагат в своите отношения същите благоприятни условия, каквито предоставят на икономическите оператори от трети страни при изпълнение разпоредбите на Споразумението за държавни поръчки(наричано по-долу„споразумението“), сключено в рамките на Уругвайския кръг на многостранните преговори.
În scopul atribuirii unui contract de achiziții publice de către autoritățile contractante, statele membre aplică în relațiile lor condiții la fel de favorabile ca cele pe care le aplică operatorilor economici din țările terțe în temeiul acordului privind contractele de achiziții publice încheiat în cadrul negocierilor multilaterale ale Rundei Uruguay(denumit în continuare„acordul”).
което обикновено се изисква съгласно Съобщението на Комисията относно застраховането на краткосрочни експортни кредити(6)(наричано по-долу„съобщението“).
în temeiul Comunicării Comisiei privind asigurările creditelor de export pe termen scurt(6)(denumită în continuare„comunicarea”).
на частично междинно преразглеждане, тя публикува обявление(наричано по-долу„обявлението за започване“)(3)
Comisia a publicat un aviz(denumit în continuare„aviz de inițiere”)(3)
състоящи се или произведени от соя MON 87701 × MON 89788(наричано по-долу„заявлението“).
constau în sau sunt fabricate din soia MON 87701 × MON 89788(denumită în continuare„soia”).
параграф 2 от Договора(наричано по-долу„решение за започване на официална процедура по разследване“).
din TFUE(denumită în continuare„decizie de deschidere a procedurii formale de investigare”).
описани в член 284 на всяко лице, наричано по-долу"одобрен износител",
în modul prevăzut la articolul 284, oricărei persoane, denumită în continuare„exportator agreat”,
Хангжу, спечелвайки партньорство за управление на инвестиции в морето(наричано по-долу"спечелване на инвестициите в морето")
Hangzhou câştiga mare investiţie managementul parteneriatului(societatea în comandită)(denumită"câştigarea mare investiţie")
описани в член 284 на всяко лице, наричано по-долу"одобрен износител",
în modul prevăzut la articolul 284, oricărei persoane, denumită în continuare„exportator agreat”,
завършва най-късно до 31 декември 2008 г.(наричано по-долу"края на периода за преструктуриране").
în apendicele A se încheie cel târziu la data de 31 decembrie 2008(în continuare denumita, sfârşitul perioadei de restructurare")….
Комисията вземе решение за съвместимостта на помощта с общия пазар(наричано по-долу„разпореждане за преустановяване“).
la adoptarea de către Comisie a unei decizii privind compatibilitatea ajutorului cu piața internă(denumită în continuare„ordin de suspendare”).
(1)За целите на изпълнението на инициативата за европейски високопроизводителни изчислителни технологии се създава съвместно предприятие по смисъла на член 187 от Договора(„Съвместно предприятие за европейски високопроизводителни изчислителни технологии“, наричано по-долу„съвместно предприятие“)
(1)În vederea punerii în aplicare a inițiativei privind„Calculul european de înaltă performanță”, prin prezenta se înființează o întreprindere comună în înțelesul articolului 187 din Tratat(„Întreprinderea europeană comună pentru calculul de înaltă performanță”, denumită în continuare„Întreprinderea comună”)
намаляване на емисиите на амоняк от селскостопански източници от 2014 г.(наричано по-долу„Ръководство за амоняка“)(15),
reducerea emisiilor de amoniac provenind din surse agricole din 2014(denumit în continuare„documentul orientativ privind amoniacul”)(15)
Резултати: 87, Време: 0.0305

Наричано по-долу на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски