НАРИЧАНО ПО-НАТАТЪК - превод на Румънски

Примери за използване на Наричано по-нататък на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Наричано по-нататък„Решението Deutsche Post“,
Denumită în continuare„Decizia Deutsche Post”,
Hauptzollamt Hamburg‑Jonas(Главно митническо бюро на Hambourg-Jonas, наричано по-нататък„Hauptzollamt“) по повод прилагането на санкции вследствие на изплащането на възстановяване,
Hauptzollamt Hamburg‑Jonas(Biroul Vamal Principal, denumit în continuare„Hauptzollamt”), pe de altă parte, având ca obiect aplicarea
COMP/E-1/37. 370- Сорбати, наричано по-нататък„Решението“ Комисията установява,
(cauza COMP/E-1/37.370- Sorbați, denumită în continuare„decizia”), Comisia a constatat
търговско споразумение“(Comprehensive Economic and Trade Agreement, наричано по-нататък„CETA“).
comercial cuprinzător”(Comprehensive Economic and Trade Agreement, denumit în continuare„CETA”).
Наричано по-нататък„Решение„PVC II““,
Denumită în continuare„Decizia PVC II”,
Съветът приема решението за сключване на споразумението за присъединяване на Съюза към ЕКПЧ(наричано по-нататък„споразумението за присъединяване“)
Consiliul adoptă decizia referitoare la încheierea acordului privind aderarea Uniunii la CEDO(denumit în continuare„acordul de aderare”)
Наричано по-нататък„обжалваното решение“ Комисията решава,
Denumită în continuare„decizia atacată”, Comisia a stabilit
член 54 от Споразумението за Европейското икономическо пространство от 2 май 1992 г.(наричано по-нататък„Споразумението за ЕИП“).
a articolului 54 din Acordul privind Spațiul Economic European din 2 mai 1992(denumit în continuare„Acordul privind SEE”).
Наричано по-нататък„известие относно концесиите“
Denumită în continuare„Comunicarea privind concesiunile”
на Министерството на вътрешната сигурност на Съединените щати(3)(наричано по-нататък„споразумението“).
către Departamentul pentru Securitate Internă al Statelor Unite(3)(denumit în continuare„acordul”).
I-7747, наричано по-нататък„четвърто условие Altmark“ поради липсата на процедура за провеждане на търг изисквало Комисията да провери,
I-7747, denumită în continuare„a patra condiție Altmark”, impunea, ținându-se seama de lipsa procedurii concurențiale de ofertare,
инвестиции“(Transatlantic Trade and Investment Partnership, наричано по-нататък„TTIP“).
investiții”(Transatlantic Trade and Investment Partnership, denumit în continuare„TTIP”).
846 окончателен, наричано по-нататък„Съобщение COM(2013) 846 окончателен“).
846 final, denumită în continuare„Comunicarea COM(2013) 846 final”].
Това решение е публикувано в Официален вестник на Европейския съюз на(ОВ C 204, стр. 6, наричано по-нататък„решението за започване на разследване“)
Această decizie a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene la(JO C 204, p. 6, denumită în continuare„decizia de deschidere”),
На 9 септември 2011 г. Združenie na ochranu občana spotrebiteľa HOOS(Сдружение за защита на потребителите HOOS, наричано по-нататък„Združenie HOOS“)
La 9 septembrie 2011, Združenie na ochranu občana spotrebiteľa HOOS(Asociația pentru protecția consumatorilor HOOS, denumită în continuare„Združenie HOOS”) a formulat cerere
ремонта на кораби за превоз на стоки(наричано по-нататък„Споразумението за корабостроене“).
reparării navelor comerciale(denumit în continuare„Acordul privind construcțiile navale”).
не може да се изпълни по силата на законите в държавата, в която е произнесена присъдата(наричано по-нататък„условието за изпълнение“).
nu mai poate fi executata conform legilor statului care a pronuntat sentinta(denumita in continuare ''conditia privind executarea'').
експресни колетни пратки", наричано по-нататък"съобщение за пратка CIM".
coletărie rapidă” denumită în continuare„scrisoare de trăsură CIM”.
Този договор включва арбитражно споразумение, по силата на което всеки спор във връзка с изпълнението на договора се отнася до арбитражния съд към Asociación Europea de Arbitraje de Derecho y Equidad(Европейско сдружение за арбитражно разрешаване на спорове въз основа на приложимия закон или по справедливост, наричано по-нататък„AEADE“).
Acest contract conținea o clauză arbitrală care supunea orice litigiu referitor la executarea contractului arbitrajului realizat de Asociación Europea de Arbitraje de Derecho y Equidad(Asociația Europeană de Arbitraj în Drept și în Echitate, denumită în continuare„AEADE”).
управлява Gesamtschule de Waltrop(средно общообразователно училище във Валтроп, наричано по-нататък„училището“).
are în răspunderea sa Gesamtschule din Waltrop(instituție de învățământ secundar din Waltrop, denumită în continuare„școala”).
Резултати: 384, Време: 0.0302

Наричано по-нататък на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски