ЧЕ СРОКЪТ - превод на Румънски

Примери за използване на Че срокът на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
необходимостта от предложението не е доказана в достатъчна степен, че срокът на запазване на данните(13 години)
necesitatea unei astfel de propuneri nu fusese suficient demonstrată, că perioada de păstrare a datelor(13 ani)
Комисията може да уведоми заинтересованата държава-членка, че срокът, посочен в настоящия параграф, може да бъде продължен за нов период от шест месеца.
Comisia poate notifica statului membru în cauză că termenul prevăzut de prezentul alineat poate fi prorogat cu un nou termen de până la şase luni.
ГПР се изчислява въз основа на допускането, че срокът на кредита е три месеца.
DAE se calculează în baza ipotezei că durata creditului este de trei luni.
Фактът, че срокът е изтекъл, не може, въпреки това, да се използва като основание от схемата, за да откаже покритие на инвеститор, който не е бил в състояние своевременно да предяви правото си на обезщетение.
Faptul că perioada menționată laprimul paragraf a expirat nu poate fi invocat de sistemul de compensare a investitorilor pentru a refuza acoperirea completă a unui investitor care nu a putut să își valorifice la timp dreptul la compensare.
което означава, че срокът им на годност за генериране на пари е кратък.
eliminate de software-ul antivirus, ceea ce înseamnă că termenul de valabilitate al acestora era scurt.
Държавите членки гарантират, че срокът ▌, след който несъстоятелни предприемачи могат да получат пълно опрощаване на задълженията си, не е по-дълъг от три години и започва да тече най-късно от датата на.
(1) Statele membre se asigură că perioada ▌după care datoria întreprinzătorilor insolvenți poate fi remisă integral nu este mai mare de trei ani și începe cel târziu la data.
включва почивни дни или не, освен ако законът предвижда изрично, че срокът се отнася за работни дни.
cu excepția cazului în care legea prevede în mod explicit că termenul se referă la zile lucrătoare.
Отбелязва също така, че срокът от шест месеца за процедурите за одобрение на планове за оценка на много сложни схеми би могъл да бъде твърде кратък и изграждането на хипотетичен
Comitetul semnalează totodată că perioada de șase luni necesară pentru procedurile de autorizare a planurilor de evaluare ale unor scheme foarte complexe ar putea fi prea scurtă,
Затова ЕИСК изисква от Комисията да поясни, че срокът на възлаганията не следва да има съществени последици върху подновяването
Prin urmare, CESE solicită Comisiei să precizeze că termenele atribuirilor nu ar trebui să aibă niciun efect semnificativ asupra reînnoirii
Тя посочва също, че срокът за погасяване е определен на 300 месеца(25 години)
Aceasta indică de asemenea că un termen de rambursare de 300 de luni(25 de ani) a fost stabilit
Друга промяна е, че срокът на годишните винетки вече ще започва да тече от датата на закупуването им за една пълна година,
O altă modificare este ca termenul de valabilitate al vinietelor începe să curgă din ziua achiziţiei acestora, nu cum a
Фактът, че срокът е изтекъл,
Faptul că această perioadă a expirat nu poate,
Уведомяваме икономическите оператори също така, че срокът за представяне на възражения пред Комисията- чрез националните администрации- срещу новите искания е 16 декември 2014 г.,
De asemenea, se aduce la cunoștința operatorilor economici faptul că termenul-limită până la care obiecțiile împotriva noilor cereri trebuie să parvină Comisiei, prin intermediul administrațiilor naționale,
е необходимо да се усъвършенстват разпоредбите относно етикетирането и че срокът на действие, посочен в член 12, параграф 2 не съответства на изискванията.
dispoziţiile privind etichetarea ar trebui îmbunătăţite şi că perioada stabilită în art. 12 alin.(2) este necorespunzătoare.
при липса на опасност за човешкото здраве, Комисията може да уведоми заинтересованата държава-членка, че срокът, посочен в настоящия параграф, може да бъде продължен за нов период от шест месеца.
Comisia poate notifica statului membru în cauza ca perioada mentionata în prezentul alineat poate fi prelungita cu o noua perioada care poate ajunge pâna la sase luni.
Жалбоподателят и Комисията са съгласни, че срокът за обжалване е започнал да тече, считано от деня, в който тази институция е съобщила обжалваното решение на жалбоподателя- 4 февруари 2004 г., и че този срок е изтекъл в полунощ на 14 април 2004 г.
Reclamanta și Comisia consideră deopotrivă că termenul de introducere a acțiunii a început să curgă de la comunicarea de către instituția comunitară a deciziei atacate către reclamantă, la 4 februarie 2004, și acest termen a expirat la 14 aprilie 2004, la miezul nopții.
Въпреки това той счита, че срокът, след който може да бъде оттеглено признаването на трета държава, в случай че няма наети морски лица от тази държава на борда на кораби, плаващи под знамето на държава членка, следва да бъде удължен от пет на осем години, като се има предвид, че този допълнителен срок е необходим, за да съответства на продължителността на обучението и неговото валидиране.
Cu toate acestea, el consideră că perioada la sfârșitul căreia recunoașterea poate fi retrasă unei țări terțe în absența recrutării navigatorilor din țara respectivă la bordul navelor care arborează pavilionul unui stat membru ar trebui prelungită de la cinci la opt ani.
Основният извод, който прави Комисията, е че срокът, който трябва да се вземе предвид, е от 18 юли 2006 г.(или дори от 6 юли 2006 г.)
Comisia concluzionează în principal că termenul care trebuie luat în considerare trebuie să curgă de la data de 18 iulie 2006(sau chiar de la 6 iulie 2006)
Комисията счита също, че срокът за оттегляне на първоначалния акт за назначаване при всички положения е започнал да тече от 18 юли 2006 г.- датата,
Comisia consideră că termenul pentru retragerea actului inițial de numire a început să curgă, în orice caz, la 18 iulie 2006, data la care
От съображения за яснота следва да се уточни, че срокът за образуване на производството започва да тече от датата, на която тази информация бъде получена от централния орган на държавата членка, от чиято територия паметникът на културата е бил незаконно изнесен.
Din motive de claritate, ar trebui să se precizeze că termenul de prescripție începe să curgă de la data la care autoritatea centrală a statului membru al cărui teritoriu a fost părăsit în mod ilegal de obiectul cultural a luat cunoștință de aceste informații.
Резултати: 99, Време: 0.1434

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски