АКО РАЗБЕРА - превод на Турски

öğrenirsem
разбера
ако открия
науча
ако чуя
bulursam
намеря
ако открия
ако
разбера
сторя ли го
duyarsam
чува
чуе
ако
е всечуващ
от подхранване
eğer öğrenirsem
ако разбера
çözebilirsem
öğrenecek olursam
olduğunu anlarsam

Примери за използване на Ако разбера на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Кълна ти се, ако разбера, че се отнасяте зле с него, ще затворя това място.
Bir şekilde ona kötü davranıldığını öğrenirsem yemin ediyorum burayı kapattırırım.
Ще ви уведомя ако разбера нещо от полицейското управление.
Ben de CCPNden bir şey duyarsam haber veririm.
Ако разбера причината, това би спасило сина ми.
Bu sorunun nedenini öğrenebilirsem oğlumun hayatı kurtulacak.
Защото ако разбера, че отново спиш с Уил, Ще заведа ново дело за попечителство!
Çünkü Willle yine yattığını duyarsam eğer, velayet davasını yeniden açarım!
Ако разбера какво, може да имам нещо срещу Карла.
Ne olduğunu bulursak, Carlaya karşı bir kozumuz olabilir.
И ако разбера какво е ще направя нещо лошо.
Eğer bunu öğrenirsem, kötü birşeyler yapacağım.
Ако разбера къде се намира тя, ще мога да го убия спокойно.
Nerede olduklarını öğrenirsem Isaak üzerimde baskı kuramaz ve ben de onu öldürebilirim.
Ако разбера.
Eğer bulursam.
Ако разбера, че си заложил на коня, знаеш ли какво ще ти отрежа?
O bahis parasının senin olduğunu öğrenirsem… ne yapacağımı biliyorsun,?
Напишете два епитафа. И вас ще убия, ако разбера.
Şu mezar taşını iki yap, çünkü eğer bulursam seni de öldüreceğim.
Ако разбера бележките.
Notları anlayabilirsem.
Ако разбера, че си имал някакъв план, който може да нарани сем. Кент това приятелско сближаване баща-син ще свърши рязко.
Kentlere zarar verecek planların olduğunu öğrenirsem bu dostane baba oğul ilişkisi aniden sona erecek.
Но ако разбера, че лъжеш, те пращам в изолатора и повече няма да видиш Норма.
Ama yalan söylediğini öğrenirsem, hücre cezası alırsın ve Normayı bir daha göremezsin.
Ако разбера някога, че имаш нещо общо с нея,
Eğer öğrenirsem… Beni aldattığını
Ако разбера кода на Дилън Ашуърт, ще докажа че е бил с Нина в нощта на убийството.
Dylan Ashworthün kodunu çözebilirsem, öldürüldüğü gece… Nina ile birlikte olduğunu ispatlayabilirim.
Но това не значи, че Кейт трябва да стъпва на пръсти около мен сякаш ще се счупям на милион парченца, ако разбера, че ще се омъжва.
Evet ama bu da, Katenin evlendiğini öğrenirsem milyon tane parçaya ayrılacağımı düşünüp benden bir şeyler saklaması anlamına gelmiyor.
Ако разбера как спомените на един обикновен червей функционират, би ми помогнало да си обясня сложността на човешкия мозък.
Basit bir solucanın anılarının nasıl işlediğini çözebilirsem insan beyninin karmaşıklığını anlamama yardımcı olur.
Той й беше учител, и ако разбера, че е злоупотребявал с властта си така, аз… Бих била много разочарована.
Onun öğretmeniydi ve yetkisini böyle kötüye kullandığını öğrenirsem hayal kırıklığına uğrayacağım.
Говори каквото искаш, но ако разбера, че с мазния ти приятел сте наранили нашите, ще ви убия на мига.
Şu an bana istediğin şeyi söyleyebilirsin. Ama kurnaz arkadaşınla beraber biz ucubelerin canını yaktığınızı öğrenirsem seni gebertirim.
Ако разбера, че д-р Лоза е била тук и ме лъжете, ще ви арестувам веднага.
Dr. Lozanın buraya geldiğini, bana yalan söylediğini öğrenirsem…-… seni derhal tutuklarım.
Резултати: 60, Време: 0.1006

Ако разбера на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски