OLURSA - превод на Български

ако
eğer
olursa
tabii
edersen
се случи
oldu
olursa
olanları
başına
gerçekleşti
şey
olay
значение
fark
önem
anlam
olursa
fark etmez
farketmez
öneme
независимо
olursa
bağımsız
de
bakılmaksızın
her
i̇ster
önemli
olmasına rağmen
стане
olmak
olursa
olacak
hale
olacağını
bir hal
geldiğinde
има
var
olduğunu
sahip
bir vardır
sorun
bir
става
oluyor
olduğunu
olur
dönüyor
derdin
var
naber
gittikçe
nasıl gidiyor
oluyor böyle
се случва
oluyor
olduğunu
olur
gerçekleşiyor
şey
başıma geliyor
durum
oluyor böyle
olay
olup biten
би
de
olur
olabilir
böyle
belki
b
acaba
bir
muhtemelen
daha
ще бъде
olacak
olur
olacağını
olduğunu
bir olacak
bu olacak
olacak mı
olucak
çok
o olacak

Примери за използване на Olursa на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ne olursa olsun ya da ne olduysa seni seviyorum.
Без значение какво се случва или се е случило аз те обичам.
Şayet ateşkes olursa yakında kesin eve döneriz.
Ако има примирие, скоро всички ще си бъдем у дома.
Bir çocuğumuz var ve ne olursa olsun bu değişmeyecek.
Имаме дете заедно, и няма значение какво става, това не променя нещата.
İşletmeci ne kadar iyi olursa o kadar başarılı olur.
Клиенти, толкова по- успешен ще бъде той.
Hastalığımız ne olursa olsun öksürük şurubuyla iyileşmek zorundaydık.
Без значение какво ти имаше, Робутъсън щеше да го оправи.
Ne kadar küçük olursa olsun ilave ölçü plânları değiştirir.
Един допълнителен модул, макар и малък, би изменил плана.
Evet, ne olursa olsun çocuklarını hayatlarının sonuna kadar severler.
Да, означава, че обичат, без значение какво се случва. До края на дните си.
gitmek istiyorum diyen olursa.
който иска да върви напред, има.
asla, ne olursa olsun.
без значение какво става.
Emirlere riayet etmeyen olursa yasadışı toplanma sebebiyle tutuklanacaktır!
Който окаже съпротива, ще бъде арестуван за организиране на незаконни събирания!
Boş olursa, fare ağlar.
Ако беше празен, мишката щеше да плаче.
Seansa başladığımda, ne olursa olsun lütfen halkayı bozmayın.
Когато започнете сесия, без значение какво се случва, Моля те, не излезе от порочния кръг.
Neye mâl olursa olsun, ya da ne kadar sürerse sürsün.
Че ще го направиш, колкото би струвало това и колкото време изисква.
Tüm bunları istiyorum ve eğer mükemmel kasları olursa onu da kabul ederim.
Искам всичко това. А ако има и перфектното дупе ще взема и него.
Eğer iki Goauld konukçusu çocuk sahibi olursa ne olur?.
Какво става, ако два Гоа'улдски приемника имат дете?
Eğer bana ihtiyacınız olursa, Golf arabasıyla arkanızda olacağım.
Ако имате нужда от мен, ще бъде в голф количката.
Bana ne olursa olsun bu işi düzgün bir şekilde halletmeliydim.
Трябваше да постъпя правилно, без значение какво щеше ми коства това.
Ne olursa olsun onu evinde bekleyen zengin bir kocası vardı.
Без значение какво се случва, тя имаше богат съпруг, чакащ я вкъщи.
Göğsümde ikiden fazla bacağı olan bir şey olursa beni öldürür.
Всяка твар, с повече от два крака, би ме убила.
Ya yine grev olursa?
Ако има още стачки?
Резултати: 5709, Време: 0.1153

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български