ЕДИНСТВЕНИЯ ШАНС - превод на Турски

tek şansı
единственият шанс
tek şansımız
единственият шанс
tek şansını
единственият шанс
tek şansın
единственият шанс

Примери за използване на Единствения шанс на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Това е единствения шанс да стигна до Върховното командване.
Yüksek Komutanlığın geri kalanına ulaşmak için tek şansım bu.
Да унищожат единствения шанс да възвърнат телата си!
Herhangi bir tür fiziksel form almak için tek şanslarını kaybetsinler!
Ако го унищожим, ще изгубим единствения шанс да открием положението на Изгубения град.
Onu yokedersek Kayıp Şehirin koordinatlarını bulmak için tek şansımızı kaybederiz.
това е единствения шанс.
yaşamasını istiyorsanız, tek seçenek bu.
Ако астероидът ни удари, единствения шанс за оцеляване на човешката раса, ще принадлежи на тези заминали за място"Алфа".
Eğer o göktaşı çarparsa, insan ırkının yaşamak için tek şansı Alfa bölgesinde olacak.
Но нашия единствения шанс е Сенките да мислят, че не знаем за завръщането им докато подготвим силите си.
Tek şansımız, gerekli gücü toplarken Gölgelerin döneceğinden haberdar olmadığımız izlenimini yaratmamız.
Единствения шанс, който имаме е ако Донован някак си успее да убеди сестра си,
Tek şansımız Donovanın bir şekilde kardeşini cehennemin o kadar
наистина си работил за Ихаб Рашид, той би рискувал единствения шанс срещу брат ми с препарат за баня.
Gerçekten Ihab Rashid için çalışıyor olsaydın kardeşimi öldürmedeki tek şansını fayans temizleyicisiyle riske atmazdı.
Ако използваме единствения шанс, за да наберем света на Гоа'улдите,
Tek şansımızı Goauld gezegenini tuşlamak için kullanırsak,
Но това ми е единствения шанс, не знам дали ще имам друг затова трябва да го взема.
Ama bu elimdeki tek şans, başka şansım olur mu bilmiyorum o yüzden değerlendirmem gerek.
Тези уредници, архитекти, художници и историци може да нямат никакъв шанс… но са единствения шанс за оцеляването на най-големите постижения на човечеството!
Bu küratör, mimar, sanatçı ve tarihçilerin hiçbir şansı olmayabilir ancak insanoğlunun ortaya koyduğu en büyük başarıları korumak ve savunmak için tek şans onlar!
Знам едно, единствения шанс да постигнете целта си е да изпратите някого който да се представи за Сарк.
Bildiğim tek şey; istediğinizi almak için tek şansınız oraya Bay Sark olarak birini göndermek.
Ако доверите тайната ни на г-н Куветли, ще изпуснете единствения шанс да се върнете жив в Америка.
Bay Kuvvetliye sırrımızdan bahsedersen… Amerikaya sağ salim dönmek için tek şansını mahvetmiş olursun.
Той знае, че ако го разкрият, няма да стигне до Уолд и ние ще изгубим единствения шанс да открием бомбата.
Anlaşılırsa Walda ulaşamayacağını ve bombayı bulmak için tek şansımızı kaybedeceğimizi biliyor.
Виж, това е единствения шанс, който имаш през целия ден, за да помогнеш на някой нуждаещ се.
Bak, bütün gün birine yardım etmek için eline geçen tek fırsat bu.
Ако бях треньор Тейлър, щях да виждам в този мач единствения шанс да запиша думичката с"п" в тефтера този сезон.
Koç Taylor olsaydınız bu maçı sezona galibiyet yazdırmak için tek şansınız olarak görürdünüz.
Това е единствения шанс да бъдеш с баща си, а говориш за сърф пътуване?
Kusura bakma ama… Babanla zaman geçirmek için tek fırsatın varken sörf gezisinden bahsediyorsun?
Сега това е най-добрия и единствения шанс да върнем Лейси да заловим заподозряните,
Bu bizim Laceyi geri almamız için en iyi ve tek şansımız ve tabi şüphelileri yakalamak için
Нейният единствен шанс за щастие и аз шибано го прецаках.
Mutlu olmak için tek şansı vardı, onu da yok ettim.
Това е единственият шанс, друже.
Tek şansımız bu dostum.
Резултати: 48, Време: 0.1176

Единствения шанс на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски