ЕДИНСТВЕНИЯ - превод на Турски

tek
само
едно
една
просто
е
единичен
единственият
sadece
само
просто
единствено
едва
е
yegane
единственото
уникална
biricik
своя единороден
единственият
скъпа
неповторим
уникално
любимата
yegâne
единственото
уникална
tektir
само
едно
една
просто
е
единичен
единственият

Примери за използване на Единствения на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Защото това е кръщенето на единствения ми син.
Öyle. Çünkü biricik oğlumun vaftizi.
Това е единствения начин всеки да се върне в тялото си.
Herkesin, gerçek vücutlarına dönmesini sadece bu şekilde sağlayabiliriz.
Силоните са окупирали единствения източник на гориво наблизо.
Cylonların ulaşabileceğimiz yegâne yakıt kaynağında çöreklenmeleri lazımdı.
Значи сте единствения свидетел?
Yani yegane tanık sensin?
Ти си единствения ми брат.
Sen benim biricik ağabeyimsin.
Бях нает да преместя рампите, Защото аз бях единствения тук с пикап.
Rampaları taşımak için işe alınmıştım, çünkü pikap kamyoneti olan sadece ben vardım.
Когато загубих единствения си син от холера, бях далеч, работейки.
Yegâne oğlumuzu koleraya kaybettiğimizde ben işteydim.
Той казва, че има единствения лек.
Seni iyi edecek yegane ilacın elinde olduğunu söylüyor.
че аз съм единствения с ключ за тази врата.
bu kapının anahtarı sadece bende var.
Изоставила е единствения си син заради ценния Съвет.
O çok kiymetli konseyi ugruna biricik oglunu terk etti.
Това е единствения начин човек да подпечата безсмъртието си.“.
Ve bu, bir kişinin ölümsüzlüğünü garanti altına almasının yegane yoludur.
Да си стиснем ръце поне… аз съм брат й Потла… единствения.
En azından el sıkışalım…- Ben erkek kardeşim… sadece biri.
Знаеш ли, ти си единствения от семейството, който все още ми говори.
Biliyorsun, sen benimle hala konuşan yegane aile bireyisin.
Аз ли съм единствения, който има нужда от цигара след всичко това?
Bu tartışmadan sonra sigaraya ihtiyacı olan sadece ben miyim?
Досега Дезмънд Льо Роше е единствения, който ми е помогнал.
Desmond Larochette, şu ana kadar bana yardım eden yegane kişi oldu.
са експлоатирани по единствения възможен начин, с местния труд.
işletilebilecek yegane yöntemle işletiliyor.
Това беше единствения начин да си позволим застраховката.
Orta seviyede bir sigorta sağlayabilmemiz için yegane yol bu.
Знае, че това е единствения му шанс.
Tanrı biliyor ki bu onun yegane şansı.
И сега единствения отбор с повече мощ от нас е Националната Гвардия.
Şu andan itibaren ortamı bizden daha fazla ısıtabilecek olan yegane elemanlar Ulusal Muhafızlar oluyor.
Тази дама е проститутка, и тази вечер Джак няма да е единствения късметлия.
Bu hatun serserinin teki, Bu gece şanslı olacak sadece Jack değil. Hadi.
Резултати: 4337, Време: 0.0809

Единствения на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски