ЗЛОПОЛУКИ - превод на Турски

kazaları
инцидент
катастрофата
злополука
нещастен случай
случайно
произшествие
авария
беше
случайна
kaza
гъска
гъши
каз
копай
гъша
гъсок
пачи
гъше
kazalar
инцидент
катастрофата
злополука
нещастен случай
случайно
произшествие
авария
беше
случайна
kazası
инцидент
катастрофата
злополука
нещастен случай
случайно
произшествие
авария
беше
случайна

Примери за използване на Злополуки на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Оценката на риска е важна първа стъпка за предотвратяване на трудовите злополуки и професионалните заболявания.
Risk değerlendirme iş kazalarını ve meslek hastalıklarını önlemenin temel anahtarıdır.
Така намаляваме и трудовите злополуки.
Bununla birlikte iş kazalarının azalmasına neden olur.
Повечето злополуки с въздухоплавателно средство стават по време на излитане или кацане.
Uçak kazalarının çok büyük bölümü iniş ya da kalkış sırasında olur.
Спираловидна фрактура- при злополуки с машини кракът се закача и се усуква.
Tibia-fibula dönerek kırılmış. Genelde makine kazalarında görülür bir eklemin sıkışıp döndüğü gibi.
Свръхвладетелите позволяват ли злополуки?
Efendiler kazaya izin mi veriyorlar?
Повечето злополуки се случват в радиус до три мили от дома.
Kazaların çoğu evden 5 km uzaklıkta meydana geliyor.
Някой предизвиква тези злополуки нарочно.
Biri bu kazalara kasten sebep oluyor.
И двамата знаем, че всички злополуки могат да са постановки.
Her türlü kazanın ayarlanabileceğini ikimizde biliyoruz.
Осъществяване самоубийства приличат злополуки или убийства.
İntiharları kaza ya da cinayet gibi gösteriyormuş.
Някои починаха от рак, а някои починаха поради злополуки.
Bazıları kanser yüzünden öldü, bazıları kaza nedeniyle öldü.
Злополуки на пътя се случват за съжаление твърде често.
Günümüzde trafikte maalesef sık sık kazalar yaşanmaktadır.
Злополуки на пътя се случват за съжаление твърде често.
Yine de bu yolda çok sıklıkla kazalar oluyor.
Около теб, няма злополуки.
Senin etrafında, kaza diye bir şey olmaz.
(Смях) Време за неудобства, злополуки, копнежи.
( Gülüşmeler) Uygunsuzluklar, aksilikler, özlemler için uygun bir zaman.
Такива злополуки са много редки.
Lakin böyle bir hadise çok nadir görülür.
Известни са ни потенциалните злополуки, затова имаме условия.
Olası aksiliklerin farkındayız. Bu yüzden de şartlarımız var.
Така кучето предпазва стопанина си от болести и злополуки.
Böylece köpeğinizi tartardan ve daha ciddi hastalıklardan koruyacaksınız.
И, както виждаш, претърпях няколко злополуки.
Ve gördüğün gibi, bir kaç… talihsizlik.
В Очито, не е имало злополуки от шест месеца.
Ochitoda, 6 aydır Hiç olay olmadı.
Убийства, смърт, злополуки.
Cinayet, ölüm, felaket.
Резултати: 62, Време: 0.0898

Злополуки на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски