ЗНАМЕНИЯ - превод на Турски

ayetler
стих
строфа
знамения
псалм
ibretler
знамение
назидание
пример
поучение
поука
işaretler
знак
сигнал
признак
белег
сочи
показалеца
посочи
на глухонемите
символът
следи
mucizeler
чудо
чудодейно
чудотворни
чудно
знамения
delillerinden
доказателство
улика
довод
доказателсва
знамение
alametler
знак
поличба
добре
предвещава нищо
знамение
е добър знак
ayetlerimiz
стих
строфа
знамения
псалм
ayetlerine
стих
строфа
знамения
псалм
ayetlerinden
стих
строфа
знамения
псалм

Примери за използване на Знамения на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
В това има знамения за хора мислещи.
Şüphe yok ki, bunda iyi düşünecek bir kavim için ibretler vardır.
В това има знамения за хора чуващи.
Dinleyen bir toplum için bunda işaretler vardır.
И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите"….
Güneşte, ayda ve yıldızlarda alametler olacak;
Яжте и пасете добитъка си! В това има знамения за разумните хора.
Yiyin ve yedirin davarlarınıza; şüphe yok ki bunda, aklı olanlara deliller var.
И когато им бъдат четени ясните Ни знамения, разпознаваш по лицата на неверниците отрицанието.
Kendilerine apaçık ayetlerimiz okunduğunda, inkarcıların yüzünde inkarcılığı okursun.
Тогава в кое слово след Словото на Аллах и Неговите знамения ще повярват?
Allah tan ve O nun ayetlerinden sonra hangi hadise( söze) inanacaklar?
В това има знамения за хора проумяващи.
Aklını kullanan bir toplum için bunda işaretler vardır.
В това има знамения за хора мислещи.
Bunlarda düşünen bir topluluk için ayetler vardır.
на земята има знамения за вярващите.
inananlar için ibretler vardır.
В това има знамения за хора проумяващи.
Düşünen kimseler için bunda ibretler vardır.
Които изопачават Нашите знамения, не са скрити за Нас.
Bizim delillerimizle eğri yola sapanlar gizli değildir bize.
Искате да подчиним стратегията си на птичи знамения?!
Kuş işaretlerine dayalı bir strateji hazırlamak istiyorsun!
Не ви ли бяха четени Моите знамения, та ги взехте за лъжа?”.
Ayetlerim size okunmadı mı?'' Ve siz onları yalanlamıyor muydunuz?''.
В нея има понятни знамения, те са основата на Книгата.
Onun( Kur an ın) bazı ayetleri muhkemdir ki, bunlar Kitab ın esasıdır.
Дадохме им Наши знамения, ала се отдръпнаха от тях.
Biz, onlara âyetlerimizi vermiştik de onlar, yüz çeviriyorlardı.
Налице са и другите знамения.
Başka işaretlerde var.
За да ти покажем от Нашите най-големи знамения.
Bunları sana en büyük mucizelerimizden( bir kısmını) gösterelim diye yaptık.''.
Получила знамения и измислила този чудотворен лек.
İşaretleri aldı, ve bunları karıştırıp mucizevi bir ilaç yaptı.
За да ти покажем от Нашите най-големи знамения.
Sana büyük mucizelerimizden( birini) göstermiş olalım.''.
Тези изглеждат ли ти като знамения?
Bunlar sana işaret gibi geliyor mu?
Резултати: 175, Време: 0.1178

Знамения на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски