КЛАУЗА - превод на Турски

maddesi
материя
вещество
член
статия
материал
съставка
субстанция
точка
чл
елемент
şartı
условие
задължително
необходимо
изискване
трябва
наложително
предпоставка
hükmü
присъда
отсъди
осъден
управлявали
съдбовната
разпоредба

Примери за използване на Клауза на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Клауза 27Ц-З.
Madde 27C-3.
Подписах клауза за поверителност.
Gizlilik sözleşmesi imzaladım.
Тайна клауза"?
Bir gizli madde''?
Че освобождаващата клауза на Неймар е 222 милиона евро.
Neymarın sözleşmesinde 222 milyon Euro karşılığında serbest kalabilir şartı bulunuyor.
Тази клауза е очевидно пренебрегната.
Bu madde açıkça görmezden gelinmişti.
Сега, предполагам не е време да говорим за за цялата тази не-конкурирана клауза?
Anladığım kadarıyla şu an, rekabet hükmü hakkında konuşmanın sırası değil?
В закона няма клауза, отменяща това плащане?
Yok mudur bu satışı iptal edecek bir kanun?
Клауза 14."Изкуствено възприемане".
Madde 14, Yapay algı.
С удоволствие ще включа тази клауза в договора, господине.
Bunu hemen anlaşmamıza eklerim efendim.
Имаме анти- конкурентна клауза.
Rekabet sınırlandırıcı anlaşmamız var.
Има етична клауза в договора.
Kontratta ahlaki madde varmış.
Не само, че си подписал антиконкурентна клауза, но и 49% от гения ти, който идва от малкото ти начинание ми принадлежи.
Olay sadece rekabet-etmeme maddesi değil. Ayrıca senin o küçük kafandan çıkan her dahilik kırıntısının yüzde kırk dokuzu da bana ait.
Затова, сложи клауза на фонда ми и каза,
Bu yüzden de fonuma bir madde ekledi. Eğer 28ime kadar evlenmezsem,
Съгласно предлаганата"предпазна клауза" обаче членството на двете страни може да бъде забавено с една година,
Ancak önerilen'' tedbir maddesi'' uyarınca, söz konusu iki ülkenin reform çabalarında
Мисля, че младата дама от"Нолкорп" е искала да знае дали в договора на Кларк е имало клауза за изключителни права.
Bence Nolcorptan gelen genç bayan, Clarkeın kontratının münhasırlık maddesi içerip içermediğini ortaya çıkarmaya çalışıyordu.
това е всичко, от тези еднолични фирми имат ключова клауза човек.
tüm tek adamlı şirketlerde kilit adam şartı vardır.
Затова сложих клауза в договорите на всички, която гласи, че ако бъдат хванати да вършат глупости, имам правото да ги изгоня.
Sözleşmelere, bunlardan birisini yaparken yakalanan olursa, onu takımdan kesebileceğimi söyleyen bir madde koydum.
Съгласен ли сте да свидетелствате без да се позовавате на правото да запазите мълчание по 23та клауза на Колонизацията?
Üncü Kolonileşme hükmü uyarınca sessiz kalma hakkınıza başvurmadan ifade vermeye gönüllü müsünüz?
Какво е това- бла бла бла бла бла бла я я бла бла…"Клауза за освобождаване.
Bu ne şimdi, vıdı vıdı vıdı vıdı vıdı… evet evet vıdı vıdı,'' Muafiyet maddesi.
Луис, знаеш, че има клауза в договора за наем даваща ми 30 дни за напускане.
Louis anlaşmamda 30 gün içinde çıkmamı sağlayan bir madde var sen de biliyorsun.
Резултати: 72, Време: 0.094

Клауза на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски