manga
отряд
манга
взвод
екип
група ekip
екип
отбор
екипаж
отряд
банда
група
хора
патрулната
екипна
тима birlik
единство
съюз
на съюза
отряд
обединение
взвод
част
единица
лигата
обединени birim
екип
единица
отдел
отряд
звено
части
патрул
подразделение bölük
рота
взвод
отряд
отделение
дивизия
масачузетски
ескадрила
войници
дружини ekibi
екип
отбор
екипаж
отряд
банда
група
хора
патрулната
екипна
тима takımı
сложи
так
носи
чук
слагай
на щепсела
закачи birliği
единство
съюз
на съюза
отряд
обединение
взвод
част
единица
лигата
обединени birimi
екип
единица
отдел
отряд
звено
части
патрул
подразделение bölüğü
рота
взвод
отряд
отделение
дивизия
масачузетски
ескадрила
войници
дружини takım
сложи
так
носи
чук
слагай
на щепсела
закачи mangası
отряд
манга
взвод
екип
група ekibini
екип
отбор
екипаж
отряд
банда
група
хора
патрулната
екипна
тима ekibinin
екип
отбор
екипаж
отряд
банда
група
хора
патрулната
екипна
тима müfrezesi
взвод
отряд
батальон birliğini
единство
съюз
на съюза
отряд
обединение
взвод
част
единица
лигата
обединени birliğinin
единство
съюз
на съюза
отряд
обединение
взвод
част
единица
лигата
обединени birimin
екип
единица
отдел
отряд
звено
части
патрул
подразделение
Изпратете специалния отряд на Бродуей. Да чакат там. Gelen Özel Timi Broadwaye yönelt ve orada beklet. Камион 81, Отряд 3, докладвайте! Kamyon 81, Manga 3, rapor verin! Самоубийствен Отряд , поздрав! Казваш, че целият ти отряд е дошъл през портала. Отряд Зета това са моите приятели от Ран.Zeta Takımı , bunlar benim Rannlı arkadaşlarım.
Ако се появи опасност, Интернационалният отряд за реагиране на ФБР се включва в действие. Tehlikeli bir durum olduğunda FBIın uluslararası müdahale ekibi devreye sokuluyor. Отряд Делта, открийте огън.Скорпионите- сръбски отряд на смъртта, търсени за престъпления срещу босненските мюсюлмани. Akrepler, Sırp ölüm timi , Bosnalı müslümanlara karşı savaş suçları işlediler. Manga 3, bekleyin.Въздушен отряд едно, над зоната за размяна сме. Hava Birimi 1, bölgenin üstündeyiz. Свирепият отряд се погрижи да изпълни заповедите на Хъмпърдинг. Vahşi birliği , Humperdinckin emirleri doğrultusunda hareket ediyordu. Не става, които и да е врагът, Железният отряд не бяга. Siz her kimseniz Demir takımı asla kaçmaz. Когато вие умрете, трябва аз да водя отряд "Д". Siz ölünce, D Takımının lideri olmalıyım. Със семейството отиваме на боулинг, но бомбеният отряд обгражда колата ми. Karım ve kızımı bowlinge götürüyordum. Sonrasında ise bomba imha ekibi arabamı çevrelemişti. Erişte bölüğü ! Първи щурмови отряд в готовност! Birinci saldırı timi , beklemede kal! Камион 81, Отряд 3 разчистете улицата с всички възможни средства. Kamyon 81, manga 3, caddeyi açmak için ne gerekiyorsa yapın. Трябва да знам, ако ще командвам този отряд . Eğer bu birimi yöneteceksem'' bilmem gerekir''. Пехотен отряд на Гренада. Никога не са на разположение. Grenadada piyade birliği . Hiç sevk edilmedin.
Покажете още примери
Резултати: 494 ,
Време: 0.0871