ПОСЛЕДВАТ - превод на Турски

takip
следя
следвам
проследяване
следите
izlemesi
да гледам
да видя
гледане
наблюдение
проследяване
наблюдава
следи
да проследяваме
да погледам
ardından
след това
после
и
след като
по-късно
впоследствие
последвано

Примери за използване на Последват на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Че ще ме последват до вкъщи, нали?
Şimdi beni eve kadar takip etmeyecekler değil mi?
Ако успеем, ще последват и други.
Eğer bunu başarırsanız başkaları da sizi takip edecektir.
Първите, които последват примера на австралийските работници, са американските.
Avustralyalı işçilerin örneğini ilk izleyen Amerikalılar oldu.
Tези, които желаят, ще ме последват.
Dileyenler, beni takip etmek edecekler.
Последват от вечеря на четири очи с… Баришников.
Sonrasında beraber bir akşam yemeği Baryshnikov eşliğinde.
И спусни крилото си над вярващите, които те последват!
Sana tâbi olan müminlere kol kanat ger!
Непременно ще напълня Ада с теб и всички от тях, които те последват.”.
Cehennemi seninle ve onlardan seni izliyenlerle topluca dolduracağım.''.
И спусни крилото си над вярващите, които те последват!
Ve mü minlerden, sana tabi olanlara( koruyucu) kanatlarını ger.
уплашила се е, че ще я… последват до закрития паркинг.
Onu otoparka kadar takip edeceklerinden korkup caddeye koşmuş.
Това клане е първия случай, когато наведнъж са били избити множество хора от Космат, предизвиквайки голямо безпокойство, че ще последват още множество атаки.
Bu katliamla birlikte ilk kez bir Tüylü tarafından öldürüldüğü düşünülen pek çok kişinin ardından daha fazla kişinin saldırıya uğrayacağı endişesi ağır basıyor.
Искам да кажа, че не този проект ме тревожи толкова колкото тези, които ще го последват.
Söz Glenn Seifertsın. Bu proje beni, onun ardından gelecek projeler kadar kaygılandırmıyor.
Убежището е оставено от тези, дошли преди нас за тези, които могат да го потърсят, за да последват пътя.
Sığınak bizden önce gelenler tarafından bırakıldı yolu izlemek isteyenler için.
Помислих си: веднага щом всички останали разберат за този проблем, че ще последват рутинни прегледи,
Herkesin bunu duyduğu anı hayal ettim, rutin tarama,
Файед вече ме заклейми като предател, много ще го последват, ако заподозрат, че съм станал ваша марионетка.
Fayed zaten beni vatan haini ilan etti. Ve Amerikan kuklası olduğuma kanaat getirilirse daha birçokları da onun yolundan gidecektir.
съседите и скоро я последват.
komşuları onu izler.
хората са готови на всичко, за да ги последват.
erkek onu bulmak için her şeyi feda eder.
другите страни ще ги последват.
Yakında diğer ülkelerin de onları izleyeceğinden eminim.
Непременно ще напълня Ада с теб и всички от тях, които те последват.”.
Gerçek şu ki, ben cehennemi seninle ve onlardan sana uyanlarla tamamen dolduracağım.''.
Казах си, че, ако аз ще прекарат 140$ на месец за това, че ще последват техния план за диета и да се върнат към най-малко с размер 10-12; Отивам да успее.
Ben onların diyet planı takip ve en az bir boyuta 10-12 geri alacağım bu konuda 140$ bir ay geçirmek için gidiyorsam, kendim söyledim; Ben başarılı olmak için gidiyorum.
Сгреших, като последвах Поуп.
Popeu takip ederek hata ettim.
Резултати: 49, Време: 0.1342

Последват на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски