TAKIP - превод на Български

следя
takip
izliyorum
takip etmiyorum
peşindeyim
izlerim
gözetliyorum
следвам
takip
izliyorum
peşinden
uymam
проследяване
takip
izlemek
izlenmesi
следвай
takip
izliyorum
peşinden
uymam
следят
takip
izliyorum
takip etmiyorum
peşindeyim
izlerim
gözetliyorum
следите
izlerini
takip
izliyorsunuz
kalıntıları
i̇puçlarına
i̇pucu
следвайте
takip
izliyorum
peşinden
uymam
следва
takip
izliyorum
peşinden
uymam
следи
takip
izliyorum
takip etmiyorum
peşindeyim
izlerim
gözetliyorum
следим
takip
izliyorum
takip etmiyorum
peşindeyim
izlerim
gözetliyorum

Примери за използване на Takip на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Alametleri takip edersen yolunu bulacaksın…
Следвай предсказанията, които ще намериш по пътя…
Buna gruplandırma deneyleri deniyor. Biz ABDde burada buna takip diyoruz.
Нарича се поточните процеси. Тук, в Щатите, го наричаме проследяване.
Beni her gittiğim yerde takip ederken onunla iki gün geçirdim.
Изкарах 2 дни с нея, докато ме следи навсякъде, където ходя.
Ben Lynch i takip ederken siz ikiniz evi halleder misiniz?
Ще се справите ли с вилата, докато следя Лидс?
Liminangcong, film ekibinin takip edeceği 80 Pa-aling balıkçısının köyü.
Лиминангконг е дом за 80"Па-линг" рибари, които снимачния екип следва.
Beni takip edin, bir geçit ya da köprü göreceksiniz.
Аз го намирих! Следвайте ме, там ще има брод.
Tamam Gladys. Takip ediliyoruz Bizi gördüğünü hiç kimseye söyleme!
Гладис, следят ни. Не казвай, че си ни виждала!
biraz kalbini takip et.
поне за малко следвай сърцето си.
Gibbs biliyor. Baxter telefonunu bana bıraktı. Takip edip etmediğinizi anlamak istiyordu.
Бакстър ми остави телефона си, искаше да знае дали го… следите.
Reklamlara kaç ziyaretçinin tıkladığını takip etmek.
Проследяване на броя на посетителите, кликнали върху дадена реклама;
Nasimi bulamıyorum, onu takip eden, yalnız dolaşan birini göremiyorum.
Не откривам Насим, камо ли някой, който го следи.
Ben sizi takip edeceğim her yerde sizi takip… devam et.
Ще те следвам аз… гдето и да хо-диш… Продължавай да пееш.
Arthur takip ettiğimi görmesin diye mesafemi korumak zorundaydım.
Трябваше да пазя дистанция, за да не ме усети Артур, че го следя.
Katil bir örüntüyü takip ediyorsa sıradakinin kim olduğunu bulabiliriz.
Ако убиецът следва модел, може да отгатнем кой е следващият..
Size yalvarıyorum düz takip dolayısıyla beklemek zorunda.
Трябва да оттам да чакаме, аз ви моля, следвайте прав.
C planı! Evine kadar takip edin!
План"В", следвай го до домът му!
Bir şey söylemek istemedim, ama galiba takip ediliyoruz.
Не искам да казвам нищо, но мисля, че ни следят.
Ve neomenii itibaren bir ay içinde zaman takip başlatmak için uygun oldu.
От neomenii и е удобно да се започне следите на времето в един месец.
Her ziyaretçinin web sitemizde geçirdiği süreyi takip etmek.
Проследяване на времето, прекарано от всеки посетител в разглеждане на сайта ни.
Takip edildiğini biliyormuş.
Знае, че го следим.
Резултати: 1909, Време: 0.0554

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български