УЧТИВОСТ - превод на Турски

kibarlık
мил
учтив
добър
любезен
вежлив
нежна
възпитан
изискан
е мил
си мил
nezaket gereği

Примери за използване на Учтивост на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Знакът гласи"Учтивост.".
Bak tabela ne diyor'' Nezaket''.
Не негова учтивост, а наша!
Onun rızası değil, bizim rızamız!.
Покажи ми малко учтивост и може да ти обясня как.
Bana biraz saygı gösterirsen sana nasıl olduğunu açıklayabilirim.
Малко повече учтивост, А,?
Biraz daha nezaket gösterseniz diyorum?
Тази учтивост е пасивна.
Bu skill de pasifdir.
Можехте поне да проявите учтивост.
En azından nazik davranmanı sağlardı.
Казвам ти го само от професионална учтивост.
Sadece profesyonel saygımdan dolayı anlatıyorum.
Ще ви приема само от учтивост.
Sizi sırf nezaketimden ötürü kabul ediyorum.
Дани, може да имате един глас за този форум, но това е просто учтивост.
Danny, bu kurulda söz hakkın olabilir ama bu sadece nezaketen.
Това е просто професионална учтивост.
Bu sadece mesleki bir nezaket.
Позволете да ви предложа безплатно питие, учтивост от Пан ам.
Size ücretsiz bir içki ikram etmeme izin verin lütfen Pan Am nezaketi.
Хей покажи малко учтивост към костюма а?
Elbiseye biraz saygı göstersen?
Че, ъ-ъ, той ме покани нещо, наречено учтивост брънч.
Oh… Dediki, uh, beni davet ediyormuş bir nezaket kahvaltısı denen şeye.
Отговориха дори на Най-глупавите въпроси С грижа и учтивост.
En aptalca soruları bile nazikçe cevapladı.
Учтивост."Моля""Благодаря""Извинете". Прекрасни думи.
Nezaket.'' Lütfen.'''' Teşekkürler.'''' Affedersiniz.'' Sihirli kelimeler.
честност, състрадание, учтивост, постоянство, и търпение.
merhamet, nezaket, sebat ve sabrınızın olması gerekli.
красивият му син, Учтивост, също е много опитен в този вид работа.
yakışıklı oğlu'' Nezaket'', bu tarz konularda çok tecrübelidir.
Господа, това е учтивост повикване, или ако имате причина да ме вбеси?
Beyler bu bir nezaket ziyareti mi yoksa beni utandırmak için bir sebebiniz mi var?
нали знаеш, професионална учтивост?
Jack küçük bir hatayı göstermemin sakıncası var mı, profesyonellik hatırına?
Добре, но ако очакваш нещо повече от насилена учтивост, ще бъдеш дълбоко разочарована.
Tamam ama saygıdan öte şeyler bekleyecek olursan nezaketim zorlanır… Büyük hayal kırıklığına uğrarsın.
Резултати: 51, Време: 0.0939

Учтивост на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски