CĂ NU E VORBA - превод на Български

че това не е
că nu e
че не става дума
că nu este vorba

Примери за използване на Că nu e vorba на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ceva îmi spune că nu e vorba de muzica.
Нещо ми подсказва, че не всичко е въпрос на музиката.
Spune-mi că nu e vorba de nazaritean!
Моля те кажи ми, че не се отнася за Назарянина!
Clar că nu e vorba de un simplu umanism.
Ясно е, че не става дума за хуманизъм.
Se înţelege că nu e vorba numai de francezi.
Дори може да се разберем… че това ще се отнася само за французите.
Iar eu le spun că nu e vorba de tobe, droguri şi perfuzii.
И аз им казвам, че не става въпрос за барабани, наркотици и болнични сапунки.
este că nu e vorba de o poveste despre pierdere,
е, че това не е история за мъката,
Am vrut să mai spun am minţit, când am spus că nu e vorba de afaceri.
Исках да ти кажа и че те излъгах, че не става въпрос за бизнес.
Monica, în realitate, mă tem că nu e vorba despre un al doilea interviu.
Моника, всъщност, страхувам се, че това не е второ интервю.
ai fi înţeles că nu e vorba numai de împuşcături şi urmăriri.
щеше да знаеш, че не става дума за престрелки и преследвания с коли.
Numai că nu e vorba de numele meu şi ar fi fost mai bine dacă aş fi făcut acest film.
С изключение, че това не е моето име и щеше да е по-добре, ако аз правих филма.
Dacă"autopsiile" demonstrează că nu e vorba de sinucideri, trebuie să informez presa cât mai repede posibil.
Ако анализът докаже, че това не са самоубийства, трябва да информирам медиите.
Dacă predecesorul dvs. credea că nu e vorba de terorism, explicaţi-ne… de ce poliţia l-a reţinut pe soţul victimei timp de zece zile pentru interogare?
Но ако предшественика ви счита, че това е било терористичен акт, защо полицията разпитваше 10 дена съпруга на жертвата?
Sper că nu e vorba de oferta de doi lei pe care o voia Harry?
Е, надявам се, че това не беше офертата, която Хари искаше?
Ceea ce tu nu înţelegi e că nu e vorba de inel, ci despre întreaga experienţă.
Това, което очевидно не можеш да разбереш е, че въпроса не е в пръстена, а в цялостното изживяване.
Sunt convins de asta, dar amândoi ştim că nu e vorba doar de bani.
Сигурен съм, но и двамата знаем, че става въпрос За нещо повече от пари.
s-a constatat că nu e vorba de oboseala, lipsa de dorinta.
се оказа, че не става въпрос за умора, а в липса на желание.
Un semnal repetitiv le-ar spune că nu e vorba de un zgomot de fond,
Един повтарящ се сигнал ще покаже, че това не е само шум,
girofarul de pe mașină înseamnă că nu e vorba de o mașină obișnuită,
светлините на покрива на колата означават, че това не е просто кола,
Dacă mi-am permis să critic primele cuvinte ale Constituţiei noastre, asta se datorează faptului că nu e vorba, aşa cum am putea crede, de o pură subtilitate metafizică.
Ако си позволявам да критикувам първите редове на нашата Конституция, то е не защото става дума, както би си помислил някой, за чисто метафизична сентенция.
Şi totuşi, alţi hidrogeologi, care nu sunt pe statele de plată ale companiei de gaz vă vor spune că nu e vorba dacă pot migra
Но други хидрогеолози, които не работят за газовата компания, ще ви кажат, че въпросът не е дали може да мигрира,
Резултати: 52, Време: 0.0535

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български