FRAGMENTAREA - превод на Български

разпокъсаността
fragmentare
fragmentată
разпокъсването
fragmentarea
раздробяването
fragmentarea
zdrobirea
mărunțirea
așternerea
mărunţirea
фрагментарността
fragmentarea
фрагментираност
fragmentarea
разпокъсаните
fragmentate
fragmentarea
fărîmiţate
раздробеността
fragmentarea
разпокъсаност
fragmentare
fragmentată
разпокъсване
фрагментарност

Примери за използване на Fragmentarea на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Tot ceea ce s-a întâmplat cu candidatura mea reflectă fragmentarea scenei politice a BiH
Всичко, което се случи с кандидатурата ми, отразява фрагментацията на политическата сцена в БиХ и потвърждава,
contribuie la expansiunea urbană, la fragmentarea habitatelor și la impermeabilizarea suprafețelor.
има роля за разрастването на градовете, разпокъсването на местообитанията и запечатването на повърхността на почвите.
Intervenția la nivelul UE este necesară și pentru a se evita fragmentarea pe piața internă.
Освен това се налага намеса на равнището на ЕС с цел да се избегне раздробеността на вътрешния пазар.
Mă gândesc la dezbaterea privind Directiva privind recunoaşterea calificărilor profesionale, pe care am combinat-o ulterior într-un singur instrument, deoarece fragmentarea nu mai putea fi gestionată în mod corect.
Спомням си за разискването по Директивата за професионалните квалификации, която също по-късно обединихме в единен инструмент, защото раздробяването вече бе неуправляемо.
având în vedere radicalizarea, fragmentarea și declinul opoziției siriene.
се има предвид радикализацията, фрагментацията и упадъка на сирийската опозиция.
contribuie la extinderea urbană, fragmentarea habitatelor și sigilarea suprafețelor.
има роля за разрастването на градовете, разпокъсването на местообитанията и запечатването на повърхността на почвите.
Fragmentarea normelor: actualele directive permit statelor membre să adopte un nivel mai ridicat de protecție a consumatorilor în dreptul intern.
Разпокъсаност на правилата: Настоящите директиви позволяват на държавите-членки да приемат по-високи изисквания за защита на потребителите в националното си законодателство.
a pieței interne poate fi amenințată de fragmentarea sectorului financiar.
на вътрешния пазар може да бъде застрашена от фрагментацията на финансовия сектор.
Bulc a subliniat că acest lucru ar duce la fragmentarea pieței interne,
Това би довело до разпокъсване на вътрешния пазар,
Aceste norme vor evita, de asemenea, fragmentarea cadrului juridic generată în caz contrar de noile legislații naționale care reglementează în mod specific conținutul digital.
Също така това ще предотврати правната разпокъсаност, която иначе би произтекла от новите национални законодателства, уреждащи конкретно цифровото съдържание.
împiedicând în mod eficient fragmentarea.
ефективно предотвратяване на фрагментацията.
Bulc a subliniat că acest lucru ar duce la fragmentarea pieței interne,
Според тях запазването на статуквото щяло да доведе до разпокъсване на вътрешния пазар,
În consecință, doar o strategie comună va împiedica fragmentarea existentă, care împiedică utilizarea completă
Затова само общата стратегия ще преодолее съществуващата разпокъсаност, която възпрепятства пълното и ефективно използване на ресурсите
ca ambele părți să se străduiască mai mult pentru a depăși fragmentarea actuală a cadrelor politice
съобщението призовава двете страни да направят повече за преодоляване на съществуващото раздробяване на рамките на политиките
Aceste bariere continuă să conducă la fragmentarea pieței unice,
Посочените бариери продължават да водят до разпокъсване на единния пазар,
Existența clauzelor de minimă armonizare a dus la fragmentarea cadrului de reglementare,
Наличието на клаузи за минимална хармонизация води до фрагментарност на регулаторната рамка,
capacității introduse prematur și concepute în mod defectuos pot duce la fragmentarea pieței interne
зле проектирани механизми за разпределение на капацитета могат обаче да доведат до раздробяване на вътрешния пазар
ar pune capăt fundamentalismul religios și fragmentarea în numele lui Dumnezeu.
ще се сложи край на религиозния фундаментализъм и разпокъсаност в името на Бога.
Fragmentarea excesivă a redus de asemenea opțiunile a milioane de cetățeni europeni
Прекомерната фрагментарност също така намали възможностите за избор на милиони европейски граждани
Bulc a subliniat că acest lucru ar duce la fragmentarea pieței interne,
Това щяло да доведе до разпокъсване на вътрешния пазар,
Резултати: 435, Време: 0.0694

Fragmentarea на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български