SEDERE - превод на Български

пребиваване
ședere
reședință
şedere
rezidență
reşedinţă
rezidenţă
domiciliu
sedere
rezidenta
resedinta
престой
ședere
un sejur
şedere
rămâne
cazare
sedere
nefuncționare
inactivitate
rezidență
stai
седене
stat
ședere
ședința
scaunelor
stând
sedere
așezată
престоя
ședere
un sejur
şedere
rămâne
cazare
sedere
nefuncționare
inactivitate
rezidență
stai
останете
rămâi
stai
staţi
ramaneti
stati
ramai
stay
menţineţi
ramineti
ramâneti

Примери за използване на Sedere на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
(10) În acelasi timp, persoanele care îsi exercita dreptul de sedere nu trebuie sa devina o sarcina excesiva pentru sistemul de asistenta sociala din statul membru gazda în timpul unei perioade initiale de sedere.
(10) Лица, които упражняват правото си на пребиваване, не следва да се превръщат в неприемлива тежест за системата за социално подпомагане на приемащата държава членка по време на първоначалния период на пребиваване.
prin verificarea faptului ca persoana nu a depasit deja timpul maxim de sedere autorizata pe teritoriul statelor membre;
датите на влизане и излизане дали лицето не е надвишило максималния срок на разрешен престой на територията на държавите-членки;
beneficiarilor de protectie subsidiara, in special in ceea ce priveste perioada de valabilitate a permiselor de sedere, accesul la protectie sociala,
по-специално по отношение на срока на разрешенията за пребиваване, достъпа до социално подпомагане,
(G) nu are mijloace suficiente de subzistenta privind perioada si forma de sedere, sau mijloace pentru intoarcere in tara de origine
(Ж) не разполага с достатъчни средства за издръжка във връзка със срока и вида на престоя или със средствата, необходими за завръщане в страната на произход
documentele respective se prezinta in fata autoritatilor vamale cu scopul prelungirii termenului de sedere al autovehiculului.
съответните документи се представят на митническите власти с цел продължаване на срока за престой на МПС.
(1) Permisul de sedere prevazut la articolul 10 alineatul(1) este valabil timp de cinci ani de la data eliberarii sau pe perioada prevazuta de sedere a cetateanului Uniunii,
Картата за пребиваване, посочена в член 10, параграф 1, е валидна за срок от пет години от датата на издаване или за планирания срок на пребиваване на гражданина на Съюза,
trebuie să fie plătită în avans(pentru a acoperi în fiecare an de sedere) cu cererea.
трябва да се плати предварително(за покриване на всяка година от престоя) с вашата кандидатура.
Directiva privind returnarea imigrantilor aflati in situatie de sedere ilegala nu se opune ca un stat membru sa sanctioneze sederea ilegala cu pedeapsa amenzii care poate,
Директивата относно връщането на незаконно пребиваващи имигранти допуска държава членка да налага за незаконно пребиваване наказание глоба, което при определени условия може да
Dreptul de sedere al membrilor de familie ai unui cetatean al Uniunii, care nu sunt resortisanti ai unui stat membru, se confirma prin eliberarea unui document intitulat"Permis de sedere pentru un membru de familie a unui cetatean al Uniunii",
Правото на пребиваване на членове на семейството на гражданин на Съюза, които не са граждани на държава членка, се доказва чрез издаването на документ, наричан„Карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза“,
(14) Documentele doveditoare cerute de autoritatile competente pentru eliberarea unui certificat de înregistrare sau a unui permis de sedere ar trebui sa fie specificate pe larg, pentru a se evita ca practicile administrative sau interpretarile divergente sa constituie un obstacol disproportionat în calea exercitarii dreptului de sedere de catre cetatenii Uniunii si membrii familiilor acestora.
Изискваните от компетентните власти оправдателни документи за издаването на удостоверение за регистрация или на карта за пребиваване следва да бъдат указани изчерпателно, за да се избегнат различията между административните практики или тълкувания, които представляват неправомерна пречка пред упражняването на правото на пребиваване от страна на гражданите на Съюза и членовете на техните семейства.
a acordului UE- Brazilia de exonerare de obligatia de a detine viza de scurta sedere pentru titularii de pasaport simplu;
споразумението между ЕС и Бразилия за премахване на визите за краткосрочен престой за притежателите на обикновени паспорти.
a numarului de imigranti, in cazul in care numarul de noi permise de sedere depaseste intr-un anumit an media ultimilor trei ani cu mai mult de 10%.
през дадена година броят на новите разрешителни за пребиваване надхвърля средния брой разрешителни за трите предхождащи години с повече от 10%.
sint scutiti de toate obligatiile prevazute de legile si regulamentele statului de resedinta in materie de inmatriculare a strainilor si de permise de sedere.
търговска дейност за своя лична изгода, се освобождават от всички задължения, предвидени от законите и правилниците на приемащата държава във връзка с регистрацията на чужденците и разрешението за престой.
care au dreptul de sedere permanenta pe teritoriul sau, cu exceptia cazurilor
които имат право на постоянно пребиваване на нейна територия, освен в случай на сериозни основания,
a unor vize sau a unor permise de sedere de lunga durata unor resortisanti ai unor tari terte din motive de ordin umanitar.
членки на визи или разрешения за дългосрочно пребиваване на граждани на трети страни по причини от хуманитарен характер.
Statele membre pot controla respectarea oricarei dispozitii din legislatia lor interna prin care se cere resortisantilor straini sa detina în permanenta asupra lor certificatul de înregistrare sau permisul de sedere, cu conditia sa aplice aceeasi cerinta în cazul resortisantilor cu privire la cartea de identitate.
Държавите- членки могат да извършват проверки за спазването на изискването, произтичащо от тяхното национално законодателство по отношение на лица, които не са техни граждани, винаги да носят удостоверението си за регистрация или картата си за пребиваване, при условие че същото изискване важи за техните граждани по отношение на тяхната карта за самоличност.
(12) În cazul perioadelor de sedere care depasesc trei luni, statele membre ar trebui sa aiba posibilitatea sa ceara cetatenilor Uniunii sa se înregistreze la autoritatile competente de la locul de sedere, lucru atestat printr-un certificat de înregistrare eliberat în acest scop.
За периоди на пребиваване по-дълги от три месеца държавите- членки следва да имат възможността да изискат от гражданите на Съюза да се регистрират в компетентните власти на мястото на пребиваване, което се удостоверява с удостоверение за регистрация, издадено за тази цел.
care nu prezinta permisul de sedere prevazut de articolul 10 al Directivei 2004/38/EC,
които не представят картата за пребиваване, предвидена в член 10 от посочената директива,
Garantiile procedurale, in special prin stabilirea unui termen de 60 de zile in care autoritatile statelor membre sa decida cu privire la o cerere de acordare a unei vize sau a unui permis de sedere, ceea ce va face ca procesul aferent cererii de viza sa fie mai clar si transparent;
Процесуалните гаранции, по-конкретно с поставянето на 60-дневен срок, в който органите на държавите членки да вземат решение относно молбата за виза или за разрешение за пребиваване, което ще направи процеса на кандидатстване по-ясен и прозрачен.
statele membre pot supune beneficiarii dreptului de sedere unui examen medical gratuit,
на пристигане да изискат от лицата, притежаващи право на пребиваване, да преминат безплатно медицински преглед,
Резултати: 93, Време: 0.1002

Sedere на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български