ANLAŞMADA - превод на Български

споразумението
anlaşması
bir anlaşma
sözleşmesi
uzlaşma
antlaşması
sulh
договорът
kontrat
anlaşması
sözleşme
antlaşması
ihalesini
сделката
anlaşmayı
teklifi
satışı
işi
pazarlık
bu anlaşma
işlem
antlaşma
пактът
paktı
anlaşmanın
antlaşma
споразумение
anlaşması
bir anlaşma
sözleşmesi
uzlaşma
antlaşması
sulh
договор
kontrat
anlaşması
sözleşme
antlaşması
ihalesini
от уговорката
anlaşmanın

Примери за използване на Anlaşmada на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Anlaşmada bir madde vardı. Yedinci sayfa, B alt başlığında.
Има точка в договора, страница 7, подточка Б.
Anlaşmada sana düşen kısmı yerine getirmemişken hakkını talep ediyorsun.
Искаш пълно заплащане, а още не си изпълнил своята част от сделката.
Anlaşmada beş ortak firmanın her birine yüzde 20 hisse tahsis ediliyor.
Според споразумението всяка от петте фирми в съдружието получава дял от 20%.
Bu anlaşmada 190 ülkenin onayı bulunuyor.
В наши дни тези конвенции са подписани от 190 нации.
Anlaşmada tüm bilgisayarları ve kiralık daireyi almışsın.
Според договора ти получи всичките коли и евтин апартамент.
Ben ne alacağım? Anlaşmada benim payıma düşen ne?
Какъв е моят дял от споразумението?
Ama anlaşmada bazı pürüzler çıktı.
Но има някои уловки в сделката.
Bu anlaşmada sana düşen ne?
Каква е твоята част от сделката?
Bu anlaşmada seni becerdim!
Не съм те прецакал в сделката!
Anlaşmada böyle bir şey yoktu.
Уговорката не беше такава.
Anlaşmada bir de garanti şartı vardır.
И в договора имаше изрична клауза.
Az önce öğrendiğimize göre anlaşmada bir başka oyuncu daha varmış.
Сега разбрахме, че се е явил още един играч в сделката.
Az önce öğrendiğimize göre anlaşmada bir başka oyuncu daha varmış.
Току що разбрахме, че има и друг играч в сделката.
Anlaşmada iki kişi daha vardı.''.
В сделката имаше още двама.
Anlaşmada ne yazıyor biliyor musunuz?
Не знаеш какво пише в договора ти?
Bu anlaşmada hiçbir sekreterlik işi olmayacağının farkındasın değil mi?
Нали осъзнаваш, че тази уговорка не би включвала секретарска работа?
Bana anlaşmada yardımcı olan on kişilik bir ekibim vardı.
Имах екип от 10 души асистиращи ми в преговорите.
Anlaşmada yardımı olur.
Ще помогне за споразумението.
Daha iyi hissetmeni sağlayacaksa bunu anlaşmada bir suç ortağı olayım diye yaptığını düşünüyorum.
Ако ще ти олекне, прави го, за да стана съучастник в сделката.
Anlaşmada benden bir şey sakladın ve onu bilmek istiyorum.
Скри нещо от мен при преговорите и искам да зная какво.
Резултати: 134, Време: 0.0765

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български