BABAM DEDI - превод на Български

татко каза
babam dedi
babam söyledi
babam derdi
баща ми каза
babam dedi
babamın söylediği
babam derdi
babam bana
баща ми казва
babam diyor
babamın söylediğine
татко казваше
babam dedi
баща ми казваше
babam derdi
babamın dediği
babamın söylediği

Примери за използване на Babam dedi на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ama anam ve babam dedi ki Sevgiyi birlikte öğreneceksiniz.
Но мама и тате ми казаха, че ще се научим да се обичаме.
Babam dedi ki, kafan sağlıklı değilmiş.
Тати казва, че не си добре с главата.
Babam dedi ki gerçekten beni görmek istiyormuşsun.
Татко ми каза, да се постарая! Че искаш да ме видиш.
Evet, babam dedi ki sen.
Да, татко ми каза, че.
Biraz büyüdüğümde babam dedi ki….
Когато синът пораснал, бащата му рекъл.
Dışarı çıkardım, bütün gün kaydım, ve babam dedi ki,'' Bu kadar yeter'' ama bir türlü duramıyordum.
Излязох и се пързалях цял ден. Татко каза:"достатъчно", но аз не можех да спра.
Babam dedi ki,'' Bu bir,'' ve ben hala bundan vazgeçmiyordum.
Баща ми каза:"Това беше едно." и още не съм обяснил това.
Babam dedi ki'' Bu tür zırvalığı yayımlamana izin vereceğimi sanmıyorsun ya?''?
И татко каза:"Нали не мислиш, че ще ти позволя да публикуваш този боклук?
Bu lokantayı açtığımda, babam dedi ki,'' Artık geri dönebilecek bir evin yok.''.
Когато отворих ресторанта, баща ми каза:"Вече нямаш дом.".
Babam dedi ki o çok güzel bir yere gitmiş her şeyin huzurlu olduğu
Татко каза, че е отишла на по-добро място, където всичко е спокойно и всички се обичат
Babam dedi ki; eğer anneleriniz 10 gün içerisinde burada olmazlarsa… sizi öldürecekmiş.
Баща ми каза че ако до 10 дни не дойдат майките ви… ще ви убие.
Babam dedi ki;'' Lekelenen namus sadece Seyitin namusu değil hepimizin namusudur.
Татко каза:"Това хвърля петно не само върху честа на Сеит""а и върху всички ни".
ve babam dedi ki, o--.
добър по математика и баща ми казва, той е.
Babam dedi ki, gerçekleştiği zaman yerküre bir portakalın kabuğu gibi soyulacakmış, ama kabuğu ateşten olacakmış.
Баща ми казваше когато се случи, ще стане като кората на портокал, но кората ще е направена от огън.
Ve şükran günü geçti ve yüzük yok. Ve babam dedi ki,'' Yanlış atı seçtin.''.
Денят на благодарността мина, нямаше пръстен и баща ми каза,"Избрала си грешния човек".
Ve mağaza müdürü polisi aramak istediğinde… ama babam dedi ki,'' Olmaz!''.
И управителя на магазина искаше да викне полицаите… но татко каза:"Не!".
Babam dedi ki tekneyi borçları ödemek için satıp evi balık tutarak geçindirmeye çalışacakmış.
Баща ми каза… Ще продаде лодката да погаси дълга, а аз завинаги ще приключа с риболова.
Sonra, yine aynı yıl, neredeyse her şeyi kaybettik ve babam dedi ki,'' Neden okula gitmiyorsun?''.
А после, през същата година, едва не изгубихме всичко. И баща ми каза:"Защо просто не тръгнеш на училище?".
Babam dedi ki eğer bütün zamanımı oyun oynayarak geçirirsem daha iyi oynayabilirmişim.
Каза ми, че ако смятам да играя по цял ден, и аз трябва да се изнеса.
Babam dedi ki,'' Evet tatlım,
А татко ми каза:"Да, но, миличка,
Резултати: 53, Време: 0.0575

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български