ESKI ZAMANLARDAN - превод на Български

древни времена
eski zamanlardan
antik çağlardan
eski çağlardan
antik zamanlardan
eskiden
eski dönemlerden
стари времена
eski zamanlardaki
eski günler
от древността
antik
eski
geçmişten
tarafından bilinmektedir
eski dönemlerden beri

Примери за използване на Eski zamanlardan на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Son resimler gösteriyor ki eser eski zamanlardan çok farklı görünmekte.
Последните снимки доказват, че той изглежда доста по-различно, отколкото в древни времена.
Kokunun insan psikolojisi ve fiziksel durumuna etkisi eski zamanlardan bilinmektedir.
Влиянието на ароматите върху психическото и физическото състояние на човека е известно от древни времена.
Eski zamanlardan beri bilginin ve gerçeğin ışığını gölgeleyen cahillik taşlarını yontan, Taşkesicilerin Kutsal Birliğine katıldın.
Ти се присъедини към свещеният Орден на Каменоделците които от древни времена са разцепвали скалите на невежеството които скриват светлината на знанието и истината.
Bu disiplinler, çok eski zamanlardan beri mevcuttur; bu yüzden,
Тези науки съществуват от древни времена и човек би си помислил,
Ancak, kurucu bileşenlerinin çoğu eski zamanlardan beri bir teşvik aracı olarak kullanılmıştır.
Въпреки това, много от съставните им компоненти са били използвани като средство за насърчаване още от древни времена.
Bugün Kabenin geçmişi hakkında bilinen bir konu, buranın çok eski zamanlardan itibaren kutsal bir yer olarak kabul edildiğidir.
Някогашният водопад Ичино и днешен Начи е едно свещено място за поклонения още от древни времена.
Dünya nın en uzun ve en komple tarihine haiz olmaktan Çin gurur duyar ve Çin entelektüelleri çok eski zamanlardan beri tarihe en büyük inancı göstermişlerdir.
Китай се радва на най-дългата и най-пълната история в света и китайските интелектуалци притежават най-непоклатима вяра в историята от древни времена.
Papaz görevi bizlere eski zamanlardan kalan-- Frankensteinın sayısı 50 puan olarak geçerlilik kazanıyor.
Думата"дякон" е позната още от древността, когато… 50-те точки са добавени към резултата на Франкенщайн.
Herhangi bir hanedanlık veya krallık, eski zamanlardan bugüne kadar gelebilmiş midir?
Има ли нация, която да е останала непробиваема от древни времена до наши дни?
buradaki üç bin odada, en eski zamanlardan bu yana paha biçilemez resimler sergilenmektedir.
където има три хиляди стаи, в които са изложени безценни картини от древните времена.
yeni eğlence şekilleri ortaya çıkması kapsamlı kalkınma rağmen, eski zamanlardan beri popüler bir çok kart oyunları, tarafından unutulmuş değildir.
изцяло нови жанрове и нови форми на забавление, не е забравено от много игри с карти, популярни още от древни времена.
Eski zamanlarda beri kırmızıbiber ağrı kesici olarak kullanılır.
От древни времена червеното цвекло се е използвало като лечебна храна.
Eski zamanlardaki gibi birlikte söyleyelim mi?
Има ли възможност да пеем като в онези стари времена?
Eski zamanlarda insanlar bir araya gelerek sohbet ederlerdi.
Още от древни времена хората са се събирали да живеят на общества.
Eski zamanlardaki gibi.
Като добрите стари времена.
Evet, eski zamanlardaki gibi.
Да, като добрите стари времена.
Artık eski zamanlarda değiliz.
Няма старо време.
Hey, ayni eski zamanlardaki gibi,?
Хей, като доброто старо време?
Çok eski zamanların izlerini taşıyan.
Блестят на древността следите.
Eski zamanlardaki gibi.
Просто като старите времена.
Резултати: 50, Време: 0.0711

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български