HAYATTALAR - превод на Български

живи
hayatta
canlı
yaşayan
sağ
diri
yaşıyor
diri diri

Примери за използване на Hayattalar на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Hayatım biz entelektüellerin sorunu gücümüzün olmaması,
Мила, проблема с нас интелектуалците е,
Clarke… Hayatım, başka bir şeyin olduğunu biliyorum.
Кларк… мила, знам, че нещо друго не е наред.
Ava, hayatım, akşam yemeğini kaçıracağım için üzgünüm.
Ейва, мила, страшно съжалявам, че ще пропусна вечерята.
Merhaba hayatım, tek gerçek aşkım, herşeyim.
Здравей, мила, моя единствена истинска любов. Ти си ми всичко.
Hayır hayatım, Köpeğimin iyi bir köpek olduğunu biliyorum.
Не, мила, знам, че кучето ми е добро.
Sana anlatacağım, hayatım, ama çocukları annene bırak.
Ще ти разкажа, мила, но остави децата при майка ти.
Hugo, hayatım, bunlar oğullarım, Charlie ve Alan.
Хюго, скъпи, това са синовете ми- Чарли и Алан.
Treece, hayatım. Bu güzel hanıma giyecek bir şey verir misin?
Трийс, мила, ще намериш ли някакви дрехи на тази прекрасна дама?
Hayatım, Dana ve Robbieyi alıp bu gece kasabaya gitmeni istiyorum.
Мила, ще вземеш Дейна е Роби… и ще отидете да спите в града.
Hayatım, bunu Burl ve Luke ile konuşmalıyım.
Мила, аз трябва да го стартираме от Бърл и Лука.
Çok üzgünüm hayatım, Neroyu arıyorsan, daha dönmedi.
Съжалявам много мила. Ако търсиш Неро, той още не се е върнал.
Başka biryerde hayal kırıklığım olabilir fakat sende, hayatım, kutsandım.
В друго може и да бях разочарован… но с теб, мила, съм благословен.
Ama sana teşekkür ederim, hayatım.
какво си направила, но ти благодаря, мила.
Uyumana yardımcı olacak bir şeyim var, hayatım.
Мила. Имам нещо, което ще ти помогне да заспиш.
Tanrım! Aşk değil. hayatım bu aşk değil!
О, Боже, не любов, мила, не любов!
Hayatım, olan olaylardan sonra abinin etrafında silah
Скъпи, не мисля че Брат ти иска да бъде около оръжия
Şimdi, X-Men bir takım üyesinin hayatının dünyada yaşayan insanlardan daha değerli olup olmadığına karar vermek zorunda kalacak.
Сега X-Men трябва да решат дали живота на един от членовете на екипа им е по-ценен от всички хора, населяващи Земята.
Hayatım, tüm çiçeklerin ismini bildiğinin farkındayım ama bu kitap onları bana öğretmen için.
Скъпи, знам, че знаеш имената на всяко едно цвете, но книгата е, за да научиш и мен.
Tüm bu cinayetler hayatının içine daha fazla nefret getirecek,
Всички тези убийства ще донесат повече омраза в живота ти и всичко, което ще ти остане ще е дупка в сърцето…
oğluna Kolomb bugün hayatta olsa Avrupadaki Miloseviç gibi insanlığa karşı işlediği suçlar için mahkemeye çıkacağını öğretiyormuş.
Колумб е бил жив днес, е щял да бъде даден на съд за престъпления срещу човечеството, като Милошевич в Европа.
Резултати: 48, Време: 0.0437

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български