HIKMET - превод на Български

мъдрост
hikmet
akıl
bilgelik
bilgi
ilim
хикмет
hikmet
мъдрата
bilge
hikmetli
akıllı
мъдростта
hikmet
akıl
bilgelik
bilgi
ilim

Примери за използване на Hikmet на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Hikmet iyi ile kötünün bilgisidir.
Знанието за доброто винаги предполага и знание за злото.
Nedir bu Hikmet Evi?
Какво е това Smart Home?
Kime hikmet verildiyse şüphesiz ona çokça hayır verilmiştir.
И когото Той дари с мъдрост, на него са дадени много добрини.
Sonra hikmet ve iman dolu altın kap getirildi.
После извади златен съд, пълен с мъдрост и вяра.
Hikmet taşır acıyı.
Познанието носи болка.
Bülbül ise her türlü hünerle ilim ve hikmet.
Всяка вещ е проникната от мъдрост и глупост.
Bu yüzden adı Hikmet.
Това е име на мъдростта.
İstanbul, 1992, Hikmet Neşriyat.
Стоилова, Л. 1992.„Спомен за мъдростта.
Önceki İçerikDivan-ı Hikmet.
Възпитанието преди знанието.
Ona verilen bu hikmet nedir, böyle mucizeleri nasıl yapabiliyor?
Каква е тая мъдрост, която Му е дадена, че се вършат такива чудеса чрез ръцете Му?
O, gökleri ve yeri hak( ve hikmet) ile yaratandır.''
Той е, Който сътвори небесата и земята с мъдрост; и Деня, когато казва:“ Бъди!”-
Eski Türk Dışişleri Bakanı Hikmet Çetin, merkezciliği bir siyasi güç olarak yeniden canlandırmak amacıyla partiler arası görüşmeler yapıyor.[ Getty Images].
Турският външен министър Хикмет Четин провежда вътрешнопартийни разговори, целящи възраждане на центризма като политическа сила.[Гети Имиджис].
Türk merkez solunun önde gelen isimlerinden eski dışişleri bakanı Hikmet Çetin, kitlelerin vermek istediği mesajın açık olduğunu söylüyor.
Хикмет Четин, бивш турски външен министър и многоуважавана фигура в лявоцентристкото политическо пространство на Турция заяви, че посланието на хората е ясно.
Gökleri ve yeri hak ve hikmet le yaratan O dur. O“ ol” dediği zaman her şey oluverir.
Той е, Който сътвори небесата и земята с мъдрост; и Деня, когато казва:“ Бъди!”- и то става.
Allah, kendisine hükümdarlık ve hikmet( peygamberlik) verdi ve ona dilediği şeylerden de öğretti.
Аллах му даде владението и мъдростта, и го научи на каквото Той пожела.
Mûsâ yiğitlik çağına erip olgunlaşınca Biz ona hikmet ve ilim verdik. Biz iyilik edenleri işte böyle mükâfâtlandırırız.
И когато достигна своята зрелост и улегна, Ние му дадохме мъдрост и знание. Така награждаваме благодетелните.
Hikmet, yavrum, bu suali bu çocuk sorsa anlayışla karşılayacağım
Хикмет, чадо, ако този въпрос ми зададе твоя приятел, ще го разбера
Allah ona hükümdarlık ve hikmet verdi ve dilediği birçok şey öğretti.
Дауд уби Джалут, и Аллах му даде владението и мъдростта, и го научи на каквото Той пожела.
İnsanlık, hikmet, güven gelenek,
Хуманност, мъдрост, доверие… Благоденствие,
Türkiyenin eski dışişleri bakanı Hikmet Çetin için,'' Gazze olayının bu kadar tehlikeli bir seviyeye çekilmesi talihsizlik.''.
За Хикмет Четин, бивш външен министър на Турция"е жалко, че инцидентът в Газа бе доведен до[такова] опасно равнище.".
Резултати: 81, Време: 0.0457

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български