MESAJI - превод на Български

съобщение
mesaj
bir duyuru
ileti
haber
not
послание
bir mesaj
tebliğden
смс
mesaj
бележка
bir not
bir mesaj
mektup
notla
fişi
текста
sözleri
metni
satır
yazıyı
metin
mesajı
yazı
телеграмата
telgrafı
mesajı
получи
aldı
verildi
elde
kaptı
kavuştu
alacak
alan
geldi
от РААБЕ
mesajı
известието
mesajı
haber
съобщението
mesaj
bir duyuru
ileti
haber
not
посланието
bir mesaj
tebliğden
съобщения
mesaj
bir duyuru
ileti
haber
not
съобщенията
mesaj
bir duyuru
ileti
haber
not
послания
bir mesaj
tebliğden
посланията
bir mesaj
tebliğden

Примери за използване на Mesajı на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Basın mesajı düzenler.
Медиите редактират съобщенията.
Haydi İdefiks. Koş mesajı kraliçeye ver.
Хайде, Идефикс, занеси известието на царицата.
Rouahın Teşekkür Mesajı.
Благодарствено писмо от РААБЕ.
Bu duvardaki mesajı da açıklar.
Това обяснява съобщенията по стените.
Mesajı olan bir tek Tanrıdır.
Само Господ носи послания.
Tamam, Kleopatra mesajı aldı.
Клеопатра получи известието. Чудесно.
Seçmenin mesajı alındı mı?
Стигнаха ли посланията до избирателите?
Bu psikopatın mesajı belli ki kişisel ve bu bizim kötü görünmemize neden oluyor.
Съобщенията на този психопат очевидно са лични и ни злепоставят.
Ziyaretinizin temel mesajı nedir?
Кои са основните послания във вашата лекция?
Bence annenin mesajı bayağı kısa oldu.
Съобщенията на майка ти стават по-кратички.
Halkın mesajı doğru anlaşılmalı''.
Да разчетем правилно посланията на обществото".
Bu yüzden verdikleri mesajı direkt olarak alabiliyorlar.
Именно на тях те могат да изложат своите послания.
Eddienin aldığı o tehdit mesajı birisine para borcu olması hakkındaydı.
Този заплашителен текст, който Еди е получил беше за дължането на някакви пари.
Mesajı da kız kardeşime bırakmıştı. Tabii.
Така че съобщенията са за сестра ми.
Dünyaya birazdan Kiranın mesajı yayınlanacaktır. Bu mesaj bir yasa hükmündedir.
Посланията на Кира, които ще ви предам, ще се превърнат закон на новият свят.
Bazen aşk mesajı da oluyordu.
Понякога това били любовни послания.
Bu mesajı yazmak zorunluluğu hissettim.
Чувствам се длъжен да напиша този текст.
Bu İskandinav ardıçkuşları tarafından gönderilen mesajı biz dahil, kimse anlamıyor.
Съобщенията разгласявани от тези Скандинавски дроздове, трудно биха останали неразбрани дори и от нас.
Bazılarımız mesajı daha aktif bir yolla vermek ister.
Някои от нас искат да предават посланията си малко по-… активно.
Suyun Gizli Mesajı.
Тайните послания на водата.
Резултати: 1733, Време: 0.0755

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български